China sends sharpーtongued diplomat to U.S.
30日JT・1面ズバリ。戦狼外交官で知られる秦剛QinーGan氏( 前外務
次官)が駐米大使に、と。
sharpーtonguedとは; 毒舌、辛辣、皮肉---などと英和にあり。 ズケ
ズケと言う御仁が念頭(記憶 !! )に浮かぶ。↓ 英々はこの一行で済む。↓
saying things in a disapproving or unfriendly way( おまけに )which
often upsets people、と。我が国でいえば、ア〇ウ副総理など、か。
職場、学校で思い当たるおヒトがいましょう。「sharpーtonguedな奴」と、
聞こえないよう小声で、何度も言ってみましょう。
tonguedでpositiveなのは、silverーtongued( charmingがsyn.とロング
マン)くらいか。
あとは、double tonguedのようにnegativeな意味合い。
JTはついで狼人事について、なんと言うか?
China's relations with the West 、and the U.S. in paricular、
have grown far more fraught since Beijing last named
an envoy to U.S. eight years ago.
fraught。これまたロクなことない。undesirableに満ちている。
~ with(problems、difficulties、risks、danger)といった具合。
こんどの狼は、狼少年ということも、ありますがねぇ。