イメージ=imageではない。オジサンは前から、そう思っていた。
例えば、イメージアップをimage upとは言えない。
言うなら、improve the image 、と。
しかし、イメージ=image、という用法はnative speakerも使うようだ。
これは、今日wowwowプラスchannelで映画「メジャーリーグⅡ」を少し
見たときに、オヤオヤと思うセリフがあった。成績の上がらぬ投手を
彼女がpep upする。CM出演の話が来てる。imageも大事よ、と言う。
なるほど、↓↓ ジーニアス英和にある。
That incident gave him a bad image.
imge downというのはダメ、と。
<教訓;物事は固く考えず柔軟にいこう。>
*** きのうのNT1面に恐しい見出し。本文はともかく、
見出しでは珍しい。ミステリーのファンなら、おなじみ。
Taliban titghten the noose
(Talibanは複数扱い )
nooseとは?
英々 ⇒ a circular loop at the end of a piece of rope or wire
西部劇でおなじみ。処刑のとき首に回し、グイグイ締める---。
米軍の ( withdrawal、pullout ) を前に、Talibanが包囲網を狭める、と。