オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

trade barbs over wearing a mask

2020-05-28 15:25:18 | Weblog

 マスクなんかで首脳がやりあうなんて。と言うわけ

に行かないこの頃。28日BBCにある。

 

 Trump and Biden (trade barbs) over wearing a mask

(  )内を辞書でcheckした読者は困惑した、のでは。

(当方、久しぶりにこの言い方をcheck。結果は、

 in vain) 辛うじて、次のような記述を発見。

「 刺、酷評、辛辣な言葉、穿鑿、当てこすり

(例文)an aggressive remark directed at a person

like a missile .....」

 

 辞書は。記述の少ないほうが分かりやすい、の格言!?通り。

このbarbは ↓↓

  remark that is meant to hurt sb's feelings

ほかに・unkind remark、

    ・delibbarately hurtful remark、

以上いずれも紳士の国の辞書から。いかにも意地の

悪そうな。さすがです!

見出しに続く記事、なにかピンと来ないだろうか。

 President Donald Trump has not worn a mask

for public engagements during the coronavirus pandemic.

He mocked his likely presidential

challenger, Joe Biden, for wearing a face covering

on Memorial Day. The Democrat hit back.

 ライバルがマスク抜きなのを見越して(か)

わざわざ目立つtypeを着用しているのかも。もう

一点。public engagements は、この場合、なんと?

「公的行事」でいいのかな。

 

 *** 昨27日の朝日GLOBE紙。ひと言で評する

モノが欠如している、とご指摘が。それはquality

paperという一語。おっしゃる通り。激減する、と

いう新聞。このあたりが生きる道だろうか。***

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする