これは大変だ。自分の代理を指名とは。
Mr Johnson has asked Foreign Secretary Dominic Raab to deputise
where necessary
7日朝、BBCの見出しにギクリ。
on the advice of his medical teamと、説明がつく。
(この場合、onが大事では。オジサン、
こういう使い方は記憶あまりない。)
BBCのpolitical analystは、スゴイことを言う。
このニュースから、completely different messageが
感じられる、と。
なぜって、これまでin touch、in chargeと当局は言い、
everything is business as usualなんだ、強調していたのに。
***朝から宿題が気になっていた。歌のセリフ。
「killing softly」 ドンピシャの用法にお目にかからぬ。
その代わり、二つオマケが。
・speak softly and carry a big stick
・Fair and soft(ly)goes far (in a day.)
前者は既報。Theodore Rooseveltの演説から。西アフリカで言われていた、とか。
次も見えた。bossだなんて威張ってもね。病いには勝てぬ。
Power is no protection from harm. ***