< HALF BAKED IDEAS ON CHINA TARIFFS=24・25NT10面。
要するに米中貿易戦争を仕掛けたTオジサン。HALF BAKED(not well planned or considered=生煮え)と評されている。
次はこうだ。応用の効く言い方だ。President is(right to accuse China of stealing American technology、but)he has no idea about how to fix the problem.
~はgoo、しかし…はダメ。→→ 公私ともにイロイロ使えそうな用法だ。
「アイツは仕事では満点でも、家庭ではなぁ…」
▽ こんどはプーチン。22日NT・1面。
A bold Putin plays it safe on home turf play it safe=take no risks
14面に続く記事では、こうだ。 A bold Putin plays it safe(言い方を変える)→ at home
on home turf を変える →→ at home 同じ表現を使うのは芸がない、と編集者はボスに叱られた、かもね。>
*あのTオジサン、そうバカにしたもんじゃない。先日の対北交渉で分かる。計算がうまい。だから、tariffの今度もスットン狂なことを(結局)やらない。*
要するに米中貿易戦争を仕掛けたTオジサン。HALF BAKED(not well planned or considered=生煮え)と評されている。
次はこうだ。応用の効く言い方だ。President is(right to accuse China of stealing American technology、but)he has no idea about how to fix the problem.
~はgoo、しかし…はダメ。→→ 公私ともにイロイロ使えそうな用法だ。
「アイツは仕事では満点でも、家庭ではなぁ…」
▽ こんどはプーチン。22日NT・1面。
A bold Putin plays it safe on home turf play it safe=take no risks
14面に続く記事では、こうだ。 A bold Putin plays it safe(言い方を変える)→ at home
on home turf を変える →→ at home 同じ表現を使うのは芸がない、と編集者はボスに叱られた、かもね。>
*あのTオジサン、そうバカにしたもんじゃない。先日の対北交渉で分かる。計算がうまい。だから、tariffの今度もスットン狂なことを(結局)やらない。*