オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

Moveable Feastとは

2018-03-16 20:50:21 | Weblog
< きょうは法隆寺近辺をハイクというか、ウォークというか。単なる名所としてでなく、地域に生きるお寺という側面に注目。観光シーズンでなく、平日とあって一帯は閑散。土塀の目立つご近所に、ひときわ印象付けられた。ということでオジサンお疲れ。↓↓>

▽ 弘法もなんとやら。NTは連日のようにCORRECTIONSのコーナーを設け、訂正・お詫びに忙しい。16日は、(いつも単純な間違いが多いが)あっと驚いた。spell問題にイケそうだ。ヘミングウェイという作家をご存知だろうか。その作品名を13日付でmisspelled。early arrival of spring という記事とか。Moveable Feast(移動祝祭日)を「Movable Feast」とヤッてしまった、と。

move →→ movable というのは普通。それがmoveableとなるのはなぜか…。高校のときの先生がspellのヤヤコシイ例として説明してくれた、と思うけれど。内容はgone with the wind。スミマセン。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする