オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

知ってるつもり coffin、breast cancer

2014-01-23 11:02:32 | Weblog
辞書に書いてあるのはホンマかな、と思う一例。

凶弾に倒れた同志。遺体を納めた棺が大勢によって運ばれる。おなじみ(言い方、不適当か)の光景で、22日JN・4面にも写真がある。

説明の出だし、People carry the coffin of (中略)a Palestinian militant …

このcoffinが、紙面で棺の定番表現という印象。英和には「米では、casketを使う」とある。当オジサンの記憶では、世界中!の出来事でcoffinが使われるようだ。米語が圧倒的という世にあって、例外なのかも。データを取っていないのが残念無念。

・breast cancer…Pakistan ではtabooに近いらしい。代わりに、cancer of womenというとか=22日JN・6面のAP電。terrorist attacksによるvictimsより多い、というのに。

この点、banner promoting awareness の写真には、こういう表現が。「早期発見が最良の防御」。

Early Detection is Best Protection.いろんな場面に使えそうだ。

・ここで質問。バイリンガルというのは2言語使う。では、1言語しか使わない人をなんという? 答えは23日JN・10面。NoLaughingMatterに。ほかに笑えるお話が二つ。笑う門には…と言う。急げ、図書館へ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする