オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

知ってるつもり fellow、suffer

2014-01-18 11:46:20 | Weblog
CMだっておベンキョウ、という話。

LadyGagaがBBCのCulture Showという番組で、インタビューに登場するらしい。18日JN・1面CM。オジサンにはトンと縁のない世界、CMは彼女を fellow sufferer と評している。

これはオジサンは初耳。文字通りの意味か。英々から↓

・She received many letters from fellow sufferers.
・The sessions will enable you to discuss problems with fellow astma sufferers.

英和には、(被害者、受難者)同士、同病相哀れむ…といった例が。Gaga が弱者に寄り添った姿勢を見せる、ということを指すようだ。いろんな場面で使える。

▽ 家族に海外で暮らしたことのある者=naked officals、とか=は、今後 no promotion と。state media 報道としてロイター電=JN・6面。illeagally move assets、avoid probe のため、connections が使われるらしい。額面通りならエライこっちゃ。皆さん早速対策を講じるはず=上から政策、下は対策、というのが、かの国らしいから(世界中、どこでも同じ、の声あり)。事情通はこのニュースを、どう受け取るか。一笑に付す…でしょう。リーダー連、いずれも身に覚えがあるから。

ここで、質問。promotion のantonym(synonymでなく)をお答え下さい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする