オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

知ってるつもり enemy、 within 知ってる? Wallaceism

2013-08-21 17:45:22 | Weblog
 <猛暑ものかは、愛読の皆さんに感謝感謝> 情報漏れで米連邦政府は対策に大わらわ。21日JN・14面WP特集に、こんな見出し。

Washington、in search of the enemy within

この enemy within は、なじみのある表現で準常連か。文字通り「内なる敵」。伝統的には、獅子身中の虫…。

・1963年と言えば、キング牧師が演説で、I have a dream と訴えた。同じ年、アラバマ州ウォレス知事はこう叫んでいたんですねぇ。以下、すべて must ばかりですゾ。

I say segregation now、segregation tomorrow、segregation forever.

同11面の記事で Wallace は、run on a platform opposing black voter regisration と紹介される。オジサンもきょうお初。そこから、なんと Wallaceism という言葉も生まれている。周りの友人たちに教えてあげよう!

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

知ってる? catering、thriving-NZの刑務所で

2013-08-19 11:33:01 | Weblog
NZの刑務所でシェフの訓練、ついには地元 food festival で paying customers に five-star banquet を提供するまでに=19日JN・6面AFP-Jiji。次の部分はT700なら must か。()内、お初は check を。

More than 30 prisoners a year (earn catering qualifications) in the prison's kitchens、providing them with skills to help them (land jobs) in wellington's (thriving) restrant scene (after release).

すべてスイスイなら、T700を裕に超える(かも)。land job、先刻ご承知! こんなのも出て来る。

display the prison's culinary prowess publicly

 culinary は 前の catering と親戚。prowess=great skill at doing something

・中国で進む元大幹部の裁判。こういう見出しが、People can see the grim truth behind China's show trial=18日JN・14面、ロンドン・タイムズ特集。showというからには見世物。そして次の見出し↓()内はマル暗記を。

The trial of MrBo is an attempt to show that everyone is (equal before the law) in China;everyone knows that is not the case
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

知ってるつもり pose、challenge、そして unanimous

2013-08-18 16:47:11 | Weblog
<言っちゃーなんですが、暑い。数日前、我が家を出るとムーンとする超熱気。以前、大阪の勤務先を出たさい、よく感じた熱気と同じ。30年近く住む奈良の住宅街、しかも京都府境近くで初めて。でも、皆さん、連日ン万!に上るアクセス。オジサンもう少しガンバリます>

 18日JNから。3面、富士山に我も我も、と外国人登山者。大見出し Foreigners heading wrong way down Mt.Fuji 下りで静岡側でなく、山梨側のコースを取るのが問題らしい=山オンチなので、ピンと来ず。それは、ともかく次の見出し。

Soaring number of climbers poses additional challenges

こうした pose は常連。risk、threat、danger と悪いモノを伴う。我がロングマンは的確。 要するに「CAUSE PROBLEM」とくくる。

そして、challenge 。読者に説明が不要では。難題、課題、障害。見出しは↓

拙訳「登山者急増、新たに問題山積」 ヘタなしゃれ。additional が形容詞だから、訳も「追加的な問題」なんてのはヤボ。翻訳モノにそんな例がありゲンナリすることが。

・5面・ロイター。既報。CNN、NBC両局が制作中の、ヒラリー documentary が commercial だ、と共和党が猛反発。とうとう、両局による debate をボイコット。その一節。

Delegates approved the motion(次です)by a unanimous voice vote.

この、unanimous は常連中の常連。unanimously としても登場する。しかし、アレレ、と思うこと。制作中の番組が、commercial だ、bias だ。どうして、分かるのかな。皆さん、見なくても分かる超能力の持ち主か。ヒラリー氏に勝る、人材を出せばいいだけの話だが。共和の低落傾向は歯止めが効かない…らしい。

どこかの首相も TBS 報道をネタにねじ込んだ、とか。狙いは見事に当たったよう。この件、なぜか大きくならなかった。
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

homose…に棒高女王は

2013-08-17 08:37:29 | Weblog
棒高跳びで金に輝いた Isinbayeva が、同性愛についてハッキリ言っている=17日JN・16面AP。

彼女の考えは、これ↓に尽きる。通訳を通してでは、なさそう。

We just live with boys with woman、woman with boys.

拙訳(笑訳かも)「男は女と、女は男と○る。当然よ」=boys と複数だが?

同性愛に tough な法律が出来たから、ことさら愛国的に、という訳ではなさそう。でも、わが国に来たらルールは守って…と一部 athlete に苦言。

It's unrespectful to our country.… When we arrive to different countries、we try to follow their rules.

・本日17日付に、気になる見出しが二つ=Health 面。
 一つは、Antismoking battle moves outdoors。もう一つは、China pushes breast-feeding as trust in formula wanes 。

前者はともかく後者。お初の読者よ、check を。粉ミルクの信用ガタ落ちで、母乳に戻る傾向、とか。近日公開したい。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

知ってるつもり seventh、heaven

2013-08-16 10:08:21 | Weblog
16日JN から。

Seventh heaven  1面メニューで、久しぶりにお目にかかった。なぜ、seven か。ヤンキースに戻った Soriano(カープの元1・5軍、失礼!)が一試合なんと7打点の大暴れをしたため。

seventh heaven は、in a complete happiness、と英々。 超ラッキー、チョー絶好調か。本来、ユダヤ、イスラム双方とも共通する idea らしい=ランダムハウス大英和。

20面の記事で、ご本人はこう言う。チョー絶好調のとき、皆さんもどうぞ。丸暗記を。

(一部変)I know it's not going to happen often、I hope I feel the same way tomorrow.

・反対にチョー絶不調の場合は。潜水艦(乗組員18人)が爆発・炎上したインド海軍当局者に聞こう=6面AP。

We hope for the best、we have to prepare for the worst…。

拙訳「奇跡が起きればいいけど、無理かも。備えは万全に」(ホンマの拙訳、あしからず)

 <孫台風が襲来うsるので、これにて失礼>
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

知ってるつもり jump、joy

2013-08-15 09:20:05 | Weblog
15日JN から。

Jumping for joy 1面メニュー、世界陸上・女子棒高跳びで金メダルの選手が母国のロシア国旗を高く掲げる。この見出し、我が笑訳では。

「(金メダル復活)小躍りし喜び爆発」 この for joy 、ある英々によると、他に組み合わせがあるようだ。↓

 dance、sing、weep など。動きのハッキリ分かるVばかりで、目に見えるようだ。

・I'm a night owl…(12面・映画紹介)

 夜のふくろう、ではない。someone who regularly stays up late at night、or who prefers to work at night

そう、夜型、夜更かし、のこと。では、反対は。

  early bird なるほど早起きでしょう。
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

見出しもオモロイ英字新聞

2013-08-14 10:57:41 | Weblog
12、13日と休みましたのに、かつてないほどのアクセス=実数はヒ・ミ・ツ。Bolden君に通報されたら困るので。ビックリですし、感謝致します。本日は、原文を読むのに声をだすことを、強く encourage します。discourage ではありません。

シャレ見出しといえば、我が列島でスポーツ紙が得意しているが、まじめ(過ぎる)一般紙では、ごく rare。英字紙では普通。どうぞ↓

14日JN・1面メニュー。

ダルビッシュのピッチング写真の脇に Yu again 。同じチーム相手に再び「あわや」。勿論、you again のダジャレ版、いや違ったダル版。

13日の同じメニュー欄。これまた、オモロイ。欧米の car industries が復活しつある。これを↓

Back on track 「再び軌道に」 クルマだから、track と。(truckでなく)○○○k と ○○○k が韻を踏んでいる、のにも留意を。ちなみに、見出しは続く。

Car industries in Europe and the United States are showing clear signs of recovery from the financial debt crises thanks to rising sales

どうですか、高2レベルでは。見出しもオモロイ、と思えますねぇ。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

知ってるつもり resume、corridor、party

2013-08-11 09:54:14 | Weblog
ラムズフェルド氏著「RUMSFELD'S RULES」の書評から定番、出る英をいくつか(7月31日付JN・17面WP)。

10日、予告したさい、How to run the world がタイトルとしたのは早トチリでした。著者初め、多数の読者、ファンに迷惑をお掛けしました。伏してお詫びいたします。

氏のように官民諸々の地位を経験すると経歴だけでもワンサと。こんな場合↓

 His resume is endless. 

resume は紙面で「履歴」として定番。(英)として辞書に curriculum vitae なんてのが見える。でも、紙面でお目にかからず。

政界、権力の回廊(場) これも must ↓

the corridors pf power 永田町、中国の中南海か。

そして、政治の常、良からぬ事にくみする、関係する場合。文字通り、party を使う。記事では、氏が a party to some questionable judgements とある=そりゃ、そうですね。

 こんな例。

He didn't want to be a party to an auto theft.

・10日付で、recipient と honoree 両方とも抑えてもらったハズ。同様にpublic と civil も難しい。public service とcivil service は? 後者にmilitary、leagal は入らない、というのが定説か。

▽ 使用前、使用後という好例;若きベルルスコーニおじさんの姿が11日JN・12面の写真に見える。夫婦、娘、息子と4人が登場する。(後継者らしい)娘の記事に添えられている。どれが、娘か。写真説明と写真を見比べて、やっと分かった。こんな体験も珍しい、オモロイ。
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

朱建栄氏不明 知ってる? recipient、honoree

2013-08-10 09:43:11 | Weblog
朱建栄氏、消息絶つ。今朝、net の産経抄で知りビックリ=朝日net版にもあるようだ。上海で7月下旬以来という。達者な割りには、中国ナマリの抜けない日本語が特徴だった。入院なら不明になるのはヘン。不幸な展開を想像する。しきりに北京を擁護するのが印象に残る。この5月、初めて大阪で話を聞いた石平氏なら、反共産党以前のすさまじい反・中国色が濃厚なのだが。

▽ 米民間人に贈られる最高の Medal of Freedom が故・ダニエル井上氏に贈られる=10日JN・5面時事。40行ほどでも、must が多い。では、いざ! お初は checkを。

クリントン元大統領ら、recipient は他に15人。どういう貢献に対して贈られるか。

… to the security or national interests of the United States、world peace、as well as cultural or other significant public or private endeavors.

public と private、この違いを日本語では? オジサンも、さて…。

recipient と同義語で honoree が見える。両方とも大事では。

ちなみに、15人のうちには我らが WP紙の元編集トップも。Watergate 事件の関係だ。共和党大統領のニクソンを追い詰めたから。(えらい時間が経ってから)民主党オバマさんが表彰する… 。ヘンに考えるのは、やめましょうか。

・How to run the world;元米国防長官ラムズフェルド氏の近刊。「世界を仕切る」。恐れ入るタイトルだ。書評には must がワンサ。暑いので、次回以降に。あしからず=早く読みたい読者は、7月31日JN 17面をどうぞ。スンナリ読めるタイプでないので、覚悟して挑戦を。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英々へ背伸びを/知ってるつもり threat(en)

2013-08-09 08:49:03 | Weblog
9日JNから。

Al-Qaida down but still threat=4面、AP。

「老いたりといえど、ご用心召され」拙訳でも、分かるはず。隣り、5面のジブラルタル問題の記事=ロイター=では、スペイン側の態度として。こうある。

… after the Spanish goverment threatened to restrict access to the territory.

当該ゾーンへのアクセスを制限する、と「脅かした」と。

この threaten 、紙面では常連と言ってよい。もう一つの用法は、これ。

It threatens to rain.空が雨を降らす、と脅している。ではない。

「雨が降りそう」→ threat を知ったら、threaten の用法も抑えよう。

▽ 昨8日、JN木曜日恒例、Learning Lab で、東京女子大の野村さんが(万能ではないが、と前置きし)英々の効用を強調している。高3からの習慣になっているオジサンは同感。少し背伸びをして try する値打ちあり。English through English は単に catch phrase ではない。野村さんが言うように、易しい単語を駆使した辞書でも各種ある。自分に合ったタイプを使おう。活用すれば、人生が変わる(かも)。
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする