オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

Tがんばれ !? Every cloud has a silver lining.

2020-10-21 16:16:20 | Weblog

・ まず昨20日付け「オスカー賞」で、不足分を。

 

 3. NETFLIX GAIN GROUND

 netflixなるモノ、あちこちcheckしても、もう

一つ ???  上記流では、pl扱いか。それより、

gain groundに注目を。

 英々 →→ become more powerful or successful

 

 4.  NOTHING LOOK THE SAME

今どきの歌らしい。PCでは、LOOKSとある。

用例を探す。(どこかで聞いたような)次が。

Year in、year out the flowers look the same;

year out、 year in the faces change.

漢文の教科書にあった、年年歳歳 ---。漢文の

先生は個性派が多く、どうも---でした。

昨日付けの1、2いかがか。diverseのv、nなど。

 

・ 21日NTには、見捨てたもんじゃない T、と。

 

Republicans see silver lining in three key states

silver liningは皆さん、ご承知。

英和にドンピシャが。「(逆境にあっての)希望の光」

もちろん、元は次。

Every cloud has a silver lining.

次回は、料理モノあるかも。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BIG BUDGET MOVIES(大作)WILL BE FEW

2020-10-20 18:02:08 | Weblog

 ***  お詫びを兼ねまして。昨19日ふれたベトナムのlandslide

事故。ニュースとして、このひと言が欲しかった。「菅総理を

歓迎しての事故ではありませんが」***

 

・ 20日NT・Culture面に来たるべきオスカー賞について、予言を

4つ挙げている。いずれも、英語らしい表現が含まれオモロイ。

きょうは、そのうち二つだけ。あしからず。

 

1. BIG BUDGET MOVIES WILL BE FEW

budget (hotel、airline、travel)などとも。知っていますね。

 

2. RACES BE MORE DIVERSE

 特定国、特定人種だけなんて、今さらねぇ

diverseのN.V. すぐ出て来るかな。

 

・ 思わずニヤリ。でも、今さら、という感想も。

 20日NT・1面の香港report。

デカ見出しは。

No longer just pulling strings

 pull strings=manipulate situation、と。そして、

次はこうです。

 The Communist Party is excercising it's power

openly in Hong Kong

裏で動いていたのに、今やopenに堂々と。

かの国を見るときいつも思う。

「毛沢東さんは、どう言うのか」

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと山が崩れそうな感じだった

2020-10-19 16:48:59 | Weblog

 17日付「新南北戦争」で、初めてお見え頂いた(でしょう)、ん十万 !! の方へ。

きょう19日のBBCに時事英語でピッタシの記事・見出しあり。↓↓ どうぞtryを。

すんなり分かれば、T700は超える実力のはず。1~5の( )内大丈夫でしょうか。

とくに、3は"バラック"ではありませんゾ。

 A (1. frantic) search is (2. under way) in Vietnam to find 11 soldiers

whose (3. barracks) were buried by a huge (4. landslide) as the country

battles its worst floods (5.for years).

まず、1~5を英々で説明を。

1. frantic: extremely hurried and using a lot of energy  必死の

2. under way: in progress  進行中

3. barracks: soldiers' housing  兵舎です。 

4. landslide: a sudden fall of ropcks or earth 地すべり

5. for years : for a long time、 since a long time ago  長年(なかった)

4.に、もう一つの意味あり。選挙などで紙面の常連、お初ならcheckを。

(当ブログは、英々を主に使い、英和は補助として見ます。

おススメ英々は、OALD、LDOCE。中身の豊富さで、後者に軍配か。

「まず英々」のクセを。)

 

 landslideの模様は。↓

18日早朝、QuanTriProvinceで、exploding like bombs and it feels

like the whole mountain is about to collapse

「ひと山が崩れそうな感じだった」

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Stay hungry、stay foolish

2020-10-18 16:11:06 | Weblog

***  昨17日、マタイMatthewにふれたさい、ひと味足らず。

男性の名で、愛称は、Matt、Mattie、Mattyなどあり、と。

 

 ときに、昨日のaccessは予想外の多数に。新南北戦争のtitleの

おかげでしょうか。ただ、当ブログは「戦争」なるものに魅力を

感じているわけではない。なにしろ、Tオジサンがまた迷言!?

「知事をjailに」などと。非常識さが票につながりそうなのは、

悲しいを通リ越す。そんなleaderを生むのもミンシュシュギ、

なのか。鼻面を取って引き回す、そのものだろう。

 わが関西でも同じこと。住民の判断がとっくに出ている都構想を、

またぞろ投票に、とか。利害があるはずの、大阪市外の府民は

カヤの外のまま。

  いずこも民の見識、常識が問われる。***

 

・ MLBア・リーグ第6戦。AstrosがRaysに3連敗のあと、

3連勝し第7戦に持ち込んだ。18日JTの見出し。

 Astros stay alive、force game7

stay alive ;どっこい生きてるぜ。

そこで、かのジョブズの名言を。

Stay hungry、stay foolish

らしい日本語なら。これは ???

周りの皆さんと考えて下さい。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新南北戦争 !? まさか

2020-10-17 16:04:59 | Weblog

 ***  新南北戦争、という見出しにギクリ=17日・日経朝刊。

信頼する秋田浩之記者が筆者とあって、長文をアッという間に

横読み。

 新南北戦争などと、大見出しが躍るのは我が国では初めてでは。

大差なら別でも、僅差なら両陣営とも結果を容易に受け入れ難く、

訴訟合戦も考えられる。ならば最高裁はどうする。

 米各地で続く武装極右の動きは、さらに過激化せぬか。 ギクリと

するのは、米国内の動きの背後にロシアがいる、とか。それも

何十年も前から。

 選挙後の事態について、超党派の民間団体がシミュレーション

演習をした、という。それも、この6月に。なんと用意周到。

おそるべし。最悪1月20日になっても、新大統領が決まらず、

WhiteHouseに居座るTrumpが、護衛に連れ出される、という

場面も。

 ひるがえって我が国は平和です。関西は、大阪市をなくそうと

都構想なるものをめぐり選挙に。当奈良県民はカンプン・

チンプン。コロナのどさくさにまぎれて---か。巷のうわさ

です。***

 

・17日NTで、見出しにMatthewなる人物の名が見える。これに

ピンとくる読者はT800以上か、聖書を熱心に読んでいるか。

新約にマタイ伝あり。Matthewは、そのマタイのこと。教会

でも、あまり語られないかも。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

恥ずかしい ladderとrudderを間違える

2020-10-16 10:46:34 | Weblog

 大昔の映画「愛情物語」=14日NHKBS・3。

 著名なpianistの実話success story、とか。テーマソングは

耳にある。曲名「too love again」と思い込んでいた。

違いました。「To Love Again」だった。

tooと聞こえるto、耳の力は衰えるばかり。

そういえば、too loveなら、意味不明だ。

 もう一つ ! ウッカリおじさんでした。

煙とナゾに包まれていたベイルート ( レバノン)情勢

=16日JT。

反政府側はバラついているようだ。見出し。↓↓

 In rudderless Lebanon、protesters drift apart

drift apartはオモロイ。漂っている、という感じ。

 ときに、rudderとは? たしか、「ハシゴ」だった。

念のため、辞書を見る。違った。船、飛行機の「かじ」。

ハシゴはladder。どこでconfusedしたのか。

それで、見出しは「反政府側は指導者なくバラバラ」

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

(敵) を寄せ付けぬ --- これをなんと言うか

2020-10-15 17:52:34 | Weblog

 Disney Worldが、コロナ対策にひとまず成功か。

14日NTのBUSINESS面で。

Disney World manages to keep the virus at bay

 この keep at bayは、おなじみでしょうか。

keepを使う、便利な言い方は15日NTにも。

  Seattleのrestaurant(レスタウラント、と大昔声を出し

spellを覚えました。)は四苦八苦(struggling)中。

12店舗のうち、開店できたのは、わずか2店。従業員の

生活を守るのが大変だ。

経営者の心境はこうだ。keep~を見つけてほしい。

 Fine dining is not what seattle needs right now,

but I have an obligation to my staff

to keep them employed.

 

 keep at bay、英々に次の例が。

Eating oranges keep colds at bay.

(オレンジ食べてカゼを撃退)

寄せ付けない。皆さんの生活の中で、色んな

シ-ンが思い浮かべられるのでは。

privateのことと結び付けて覚えよう。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

誰が言った nothing is certain but death and taxes

2020-10-14 16:36:08 | Weblog

 selfーmadeなら、読者におなじみ(でしょう)。でも、

セルフメイドは、耳新しい。読売新聞文芸欄(13日)の短歌に

ずばり。こうです。文芸欄、有難う。

   "NYの友より菅首相の記事届く「セルフメイド」がキーワードなり"

 

 selfーmadeをあらためて英々で。行き届いているのは次。いつも

 引用するtypeの辞書ではないので。ムツカシイかも。

 Self-made is used to describe people who have become successful

 and rich  through their own efforts 、especially if they started life

 without money、education、or high social status.

 最後のwithout money、education、or high social statusというのが、

耳に痛い、と思うおヒト(議員などに)多いのでは。

(頼りにしている)NHKのsiteゴガクルで、hitたった1件。次に。

He's an old-fashioned self-made man.

 

 self-made manの典型Benjamin Franklinに次の名(迷?)言あり。

In this world nothing is certain but death and taxes.

 ~-madeで終わる語。いくつ言えるかな。

(hand、home、ready)-madeくらいかなぁ。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

小兵力士といってバカにしないでね

2020-10-13 16:53:34 | Weblog

 *** 当ブログの予言?! は当たる。竹内結子さんらの自死を

めぐって、13日NTが取り上げた。なかには先日ふれたばかりの

フレーズ。

  Rates of suicide in Japan have spiked during the pandemic、

after a decade of (hard-won) decline.

  各方面の努力が実って自死が減っていたのに---。

「せっかく」がよく感じられる。ブログは、オモロイ。***

 

・ (炎鵬じゃないけど)小兵といってバカにしないでね。

 こんな言い分のとき、この言い方いかが=13日NT・20面。

LIVING面で、Korean foodの紹介。15もの小鉢にcolorfulな

出来上がりがズラリ。そしてこういう大見出しが。↓↓

 Don't let the small size fool you

「小鉢だからといって、バカにしないでね」

あまり自信がないまま、辞書を見ると次が。

Don't let someody's looks fool you.

「人の見かけにごまかされるな」

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

米大統領選の候補は何人?

2020-10-12 09:24:33 | Weblog

***10日付の問題(BBCから)。次の( )内を埋める。

 「Corruption is the Biggest Threat to Our H(RAD)ー

   W(ON) Democracy」 

「せっかくの民主主義なのに、汚職・腐敗で台無し=拙訳」

このhard-wonは、hard-won victory、

         hard-won reputationなどと。***

 

・ここで問題です。米大統領選に立候補しているのは、何人?

答えられる読者は相当のspecialistか、よほどのオタク。

答えは最後部に。しばらくお付き合いを=12日BBCから。

 

 初代のWashington大統領のみindependentで、あとは政党の

支持を受けたヒモ付き !? 今度も、Tru、Bi以外は泡沫。

(泡沫については、fringe、joke、minorあたりが使える)

BBCは3人を、what they stand for,why they deserve the voteと

紹介している。オモロイがいくつ見つかるかな。

・Jade Simmons   多彩なcareer。beauty queen、concert pianist、

  rapperなど。彼女言う。

Americans will see the current two options are not the choice.

 (たった二人から選ぶなんて不毛でしょ)

・Brock Pierce 元子役、crypto currency billionaire

(リッチでしょうが)。growth for growth's sakeは やめよう、と。

「 I made a decision to live my life in service」

 (公的な仕事に携わることにした)

 このserviceは、ダイジョウブですね。

 

・Mark Charles native Americanで、こう言う。

 「We have to change some things this nation was founded on.」

 (この国の土台になったモノを変えよう)

 

+++ さて、候補者は? 計1216人。BBCの見出し。↓↓

The other 1,214 candidates running for president +++

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする