selfーmadeなら、読者におなじみ(でしょう)。でも、
セルフメイドは、耳新しい。読売新聞文芸欄(13日)の短歌に
ずばり。こうです。文芸欄、有難う。
"NYの友より菅首相の記事届く「セルフメイド」がキーワードなり"
selfーmadeをあらためて英々で。行き届いているのは次。いつも
引用するtypeの辞書ではないので。ムツカシイかも。
Self-made is used to describe people who have become successful
and rich through their own efforts 、especially if they started life
without money、education、or high social status.
最後のwithout money、education、or high social statusというのが、
耳に痛い、と思うおヒト(議員などに)多いのでは。
(頼りにしている)NHKのsiteゴガクルで、hitたった1件。次に。
He's an old-fashioned self-made man.
self-made manの典型Benjamin Franklinに次の名(迷?)言あり。
In this world nothing is certain but death and taxes.
~-madeで終わる語。いくつ言えるかな。
(hand、home、ready)-madeくらいかなぁ。