******
「アメリカが本家のbaseballはどうなんだ」。例のオジサンから、12日
付けについて、もっともなご指摘。
7日NYTには二つある、と。新人捕手が教えられる"技術"でframing
the pitch。 筆者はtrick the umpire into calling balls as strikes と
表現している。
もう一つは、フライを取り損ねたさい、leap up triumphantlyする。
情景が目に見えるようだ。
そこへいくとクリケット。さすが紳士のsports。
catch していないballをcatchしたように振る舞うと、teammateに
ostracizeされる=お初さんはcheckを。昔ギリシャにあった、という。
記事に見られる単語は正直だ。
・ 大事にしよう ⇒⇒ dignity table manners
・見っともない ⇒⇒ meanspiritedness less than fully honorable
⤵ 最後に筆者は将来について言う。⤵
We can hope.
そうあって欲しい。
cheap deceptionなど、政治だけで沢山だ。