オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

provocative // ビール瓶?無関係

2017-11-16 14:45:56 | Weblog
*ビール瓶では殴っていない、と白鵬は言っているようだ。使った凶器!?は無関係。貴ノ花親方の動きがヘンだ。相撲人気の終わりの始まりなどとする見方も。そうかもしれない。*

<紙面に大きく載るCM。さすが洗練されている。次はNTの自社CM。スイスイいくにはT700近く必要では=16日20面。( )内アンキおすすめ。

NYT Live conferences(bring together leaders from around the world )to deepen understanding of vital topics、advance innovative solutions to major challenges、and explore new opportunities for businesses in (myriad industries).

Through provocative interviews、dynamic interactive sessions and high-level networking、we(address the world's most important issues).>

・myriad … 準常連か。

・provocative interviews … 「挑発的」ではらしい日本語に遠い。intended to cause a lot of discussion、という英々が近いようだ。「論議を呼ぶ」。

・address issues … 学校では習わない。でもよく目にする、という典型。恥ずかしながら、オジサン50歳代に入ってから、この使い方を知った。英和にはロクに用例はなかった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする