知らないこと、沢山、たくさんありますが、ひょんなことから、
漢字、言葉、言葉の意味などを、知り得たものがあります。
書き出してみます。
?????????????????????????????????????????????????
① はじかみ
焼き魚などに添えられている、甘酢に漬けた生姜。
名前も知らずに、魚に添えられた、「はじかみ」を食べていました。
② とんちんかん
つじつまの合わないこと。
漢字では「頓珍漢」と書くこと、知りませんでした。
③ ほうれん草
口にしているもの、「ほうれん草」とよく書かれていますが、
このような漢字で書くことも、知りませんでした。
「菠薐草」=「ほうれんそう」です。
パソコンで変換しても、出てきませんでした。
④ えこひいき
一方だけに便宜を図る態度を表す。
言葉としては、使っていることありましたが、漢字は?でした。
「依怙贔屓」=「えこひいき」です。
四字熟語とは、知りませんでした。
⑤ 玉石混交
「ぎょくせきこんこう」ですが、「玉石混淆」とも書くようです。
良い悪いが、入り混じる状態を表す。
価値のあるものとないものが混じり合い、良し悪しの区別が
つきにくいことをいう。
やはり、四字熟語です。
ほうれん草の漢字が、いちばんの驚きでした。
ほうれん草、難しい漢字で書く必要はないと思いますが、このような漢字があったことに、驚きでしたが、知り得ただけでも、私も使いません。
はにかみながら…想像させていただきます・・・。
はじかみ、私も名前も知らずに、食べていました。(笑い
29日と一夜飾りは、私も知っていましたが、
門松を28日までは、教えていただきました。
有難うございます。
(コメントが後になりまして、スミマセン)
もたない記憶もしません。と、はにかみながらつづっています。そうですか、①はじかみ
でしたか。
お正月飾りは、29日に立てるのを「苦立て」といってきらい、また大晦日に立てるのを
「一夜飾り」といい、正月の神を迎えるのに一夜では誠意に欠ける、として昔からきらう
風習があるようです。コピーしてきましたぁ。
>「報連相」言葉になるように、考えてくださいましたね・・・。
この後に、拍手を入れたかったのです・・・。
飛んでしまいました。
知らないこと、「たくさん」をどのくらい使ったら
よいかと、思うほどあります。
「菠采」は、何と呼んだらよいのでしょうか、と
また、悩んでしまいそうです。(笑
「ほうれん草」私の辞書には、漢字で出ていましたが、パソコンで変換できませんので、一字一字を
画数で調べて、書きました。
「報連相」言葉になるように、考えてくださいましたね・・・。
と言うか、知っていることがほとんど無いと言った方が正しいかも…。
ほうれん草の漢字表記は意外ですね。
中国語の、菠采からきているのでしょうか。
「報連相」報告、連絡、相談も…。