レッキとしたNTの、4日4面、こんなのが。 Believe it or not。
「netには、conflicting reportsが溢れている」なんてことに
なるのかな。
In our neighborhood、many who were’nt able to get diagnosed end up dying at home.
(既報ながら)中国で当たり前の光景だ(った )とか。便器を拭くのに使ったタオル(雑巾?)で今度は食卓を拭く。もちろん、タオルを洗ってからでしょうが。空海関連の作で、司馬遼は「彼の地は、衛生観念が乏しい」と。こんどの事で、思い出す。
ときに、diagnose。ガイド志望さん、大丈夫でしょうね。
・ 話変わって、Trump再選をめぐり。同じ日の6面。
Going gets tougher in persuading Trump voters to switch sides
拙訳 →→ Trump 支持者に(寝返りor変節)させるのが、tougher難しくなっている。
switch sidesのように、なぜかplを使う。皆さん、ご承知。
ときに、このgoingを、ある英々が次のように言う。
分かって下さいね。
You use the going to talk about how easy or difficult it is to do something.