****** 話はウクライナ、論じるNYTの見出しチョイ難しい
=8日NYT。
① Posterity must know what really happened in Ukraine
② Justice must be given a chance.
①のデカ字は、OALDは ⇒⇒ all the people who live in the future
「後世の人々」かな。反対は、ancestry。
ウクライナで起きたことを、後世の人々は知らねばならない。
めったにお目にかからない単語にはギクリとする。
② 正義が実現するチャンスを、こそ。
( チョット変か。)
・6日NYTは、こんなのが。
Atrocity Photographs Touch a Global Nerve
気持ちは分かる。でも、どう日本語に。
「残酷な写真は、世界中の人々の心を揺さぶった」
英和の説明とは離れているーーー。でも、こんなところでは。