オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

touch a global nerve 「心を揺さぶる」 OKかな

2022-04-09 20:21:03 | Weblog

 ******  話はウクライナ、論じるNYTの見出しチョイ難しい

=8日NYT。

 ① Posterity must know what really happened in Ukraine

② Justice must be given a chance.

 

①のデカ字は、OALDは ⇒⇒ all the people who live in the future

「後世の人々」かな。反対は、ancestry。

ウクライナで起きたことを、後世の人々は知らねばならない。

めったにお目にかからない単語にはギクリとする。

② 正義が実現するチャンスを、こそ。

 ( チョット変か。)

 

・6日NYTは、こんなのが。

 Atrocity Photographs Touch a Global Nerve

気持ちは分かる。でも、どう日本語に。

「残酷な写真は、世界中の人々の心を揺さぶった」

英和の説明とは離れているーーー。でも、こんなところでは。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする