オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

unspoken dress code

2017-10-21 11:58:16 | Weblog
< 忘れ物。19日、安倍総裁(総理)の感想で追加2件。聴衆は全体におとなしく(熱狂的ではなく)まして“こんな人達”は見えなかった=20日奈良新聞では聴衆2500人。私服姿で普通のサラリーマン風に見せるお巡りさん。かなりの数が見えたがひまだった、はず。

もう一件。前任市長・山下真時代と代わり、市庁舎にベタベタと貼り出されていた自慢ビラが消えた。結構なことだ。行政とは関係なさそうなランキングまで見えていた。自慢はサラリ行くのがあるべき姿。ときに人事交代あるべし。>

▽ フランスの国民議会は議場内のdress codeについて、スーツ・タイの着用は個人の自由、と決めた。英米議会にならったようだ=7月27日NT。

記事では、rethink an unspoken dress code、とある。unspoken codeなるシロモノなら、世間であちこちに。有難くないのもね。読者から250件のresponseが届いた。そのうち、紙面には12件が紹介された。オモロイのみを。

superviserらしい読者は(superviseeに「言った」とあるので)。

I don't want to see your upper thigh、your back、excess cleavage、your belly or any part of your underwear.

ガンコ派、いや信念派らしく、こうも言う。

 鏡の前に立って両腕を上げる。belly がexposeするなら、your shirt is too short. … 我が国と比べれば、厳しい。

オジサンは、こう宣言する。おっしゃる通り。

 You are here to look professional、not cute、 and if you can do both that's great.

オマケを。

・ business setting ビジネスの現場

・flip-flop 突っかけ

・a dress code is part of the job (そうでしょうか)


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« animal spirit //  | トップ | ファム・ファタル // 政権担... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事