Kennedy 新大使が天皇陛下に会い、信奉状を手渡したことを AFP-Jijiは↓
a common diplomatic gesture by top envoys=20日JN・2面。
こうした際の、diplomatic gesture はカタカナ語「ジェスチャー」とは違う常連語。個人のちょっとした、仕草、申し訳…というより国家など団体による「意味のある」行為、態度ということか。
ある英々に国家間の交渉として、次の例が。
This gesture of goodwill did little to improve the tense atmosphere at the talks.
NHKTVで一気に知れ渡った「ジェスチャー」。お茶の間だけでなく、実際は上記のように幅広い場面で使われることを抑えよう。ちなみに、記事で大使を一目見ようと押しかけたcrowd をまず、well-wishers と表現し、次いでは on-lookers と言い換えている。見習いたい。
▽(これは、たしか既報。あしからず)Georgia on my mind という曲。レイ・チャールズが歌った。Georgia in my mind なら、心、記憶にある…だけ。on my mind は少し、イヤかなり違う。英々は↓
Don't bother her.She's got enough on her mind.
笑訳? 拙訳?「ゴチャゴチャ言うな。それでなくても、彼女大変なんや」
この例文で分かるのでは。20日JN・11面の見出しにこうあった。Beijing(Pekingとも)のtopについて。
Xi has a lot on his mind 。内憂外患、大変ですな。
<JFK の神話を引っぺがす。というのはオーバーか。でも、20日に水曜日WP特集恒例・5myths about はJFK だ。いくつかを近日公開。>
a common diplomatic gesture by top envoys=20日JN・2面。
こうした際の、diplomatic gesture はカタカナ語「ジェスチャー」とは違う常連語。個人のちょっとした、仕草、申し訳…というより国家など団体による「意味のある」行為、態度ということか。
ある英々に国家間の交渉として、次の例が。
This gesture of goodwill did little to improve the tense atmosphere at the talks.
NHKTVで一気に知れ渡った「ジェスチャー」。お茶の間だけでなく、実際は上記のように幅広い場面で使われることを抑えよう。ちなみに、記事で大使を一目見ようと押しかけたcrowd をまず、well-wishers と表現し、次いでは on-lookers と言い換えている。見習いたい。
▽(これは、たしか既報。あしからず)Georgia on my mind という曲。レイ・チャールズが歌った。Georgia in my mind なら、心、記憶にある…だけ。on my mind は少し、イヤかなり違う。英々は↓
Don't bother her.She's got enough on her mind.
笑訳? 拙訳?「ゴチャゴチャ言うな。それでなくても、彼女大変なんや」
この例文で分かるのでは。20日JN・11面の見出しにこうあった。Beijing(Pekingとも)のtopについて。
Xi has a lot on his mind 。内憂外患、大変ですな。
<JFK の神話を引っぺがす。というのはオーバーか。でも、20日に水曜日WP特集恒例・5myths about はJFK だ。いくつかを近日公開。>