オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

jail-to-work program

2019-12-30 15:58:33 | Weblog

千客万来、ただし弁護士と面談は倉庫でどうぞ。米rural areas のjailsは、

urban area とは違い、押すな押すな。なぜか。

 

Drug crisis strains rural jails、と大見出しで言う通り=16日NT。

 

 なにしろ225bedなのに、439人を収容する例も。床に寝具を敷いている。

増えるのはfemale inmatesばかり。記者が担当弁護士とインタビュー中、

突然shoutが。

 Heywe got a fight! 弁護士はあわててbreak up a brawlの手助けに。

テンヤワンヤの日々。記事を延々紹介するより、オモロイをいくつか。

 

 ・ 都会と地方(田舎?)の区別に、smaller areaとbig cityとも使う。

 

 ・ おもろいon。

  inmateーonーinmate assault   

 収容者同士の争い。襲い掛かる様子が目に浮かぶ。

 

 ただし、犯罪再発を防ぐ策は模索中。次に救われる。

 

Óne ray of hope has been a jail-to-work program

for female inmates,administered by a local treatment

facility.

jail-to-work program いいですねぇ。back-to-jail はダメよ。

これまで、jailはとかくrevolving doorだった、とか。

 

***新年を迎えるのにjailとは。ヘンかもね。ごめん。***

 

 

 

 

 

 

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ともかくも 戦争なかった 平成は | トップ | 風と共にgone、なんて言って... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事