危なっかしく歩く。74歳なら、やむを得ないか。16日NTでは。
① Trump's Halting Walk Down Ramp Raises New Health Questions
halting (walk);OALD説 →→ stopping and starting often、
especially you are not certain or not very confident
頼りなげに歩く、というところ。
①で、もう一つramp。ここでは、スロープ、坂の意味。
カタカナで言う、飛行機のタラップ。これは、boarding rampが
正解らしい。rampが、なぜかタラップに。
health concernとして、続いてもう一つ。
The president also appeared to have trouble raising a glass
of water to his mouth
コップの水を飲むのに難渋する、なんて。再選危うし。
*** 本日16日NHKBSプレミアムは、C.Eastwood「HEARTBREAK
RIDGE 」無愛想おじさん(現在90歳。1986年、56歳時の作品)が
海兵隊で坊ちゃん風に生きる。アタマの40分くらいだけでも、
第二次大戦後の米と、軍が分かりありがたい。
早口だから? perfectに聞き取れず。The sky's the limitという
sloganが見え、嬉しかった。 でも、長すぎる。ラストのグレナダ
侵攻なぞ、不要では。どこからか、お願いがあったかも。 ***