******
「この先 道路工事中」
皆さん、どう英訳しますか。
丹後の街角でsignを発見。なるほど、一目瞭然、オジサン感激。
勿論、どの程度通じるものやら----ですが。
(答えは末尾に。あしからず)
と、いう訳で ?! 、20日から一週間のご無沙汰でした。
きょう27日、いつもの図書館でNYTを見る。ある、ある。大漁でした。
というものの、1匹のみを。
・ MLBの、ある監督をこう表現。
This manager's anonymity may not last
「知名度では今、さほどではない。しかし、今後きっと----」。
という趣旨でしょうね。
ナショナル・リーグ、Philliesの監督・ Rob Thomson。就任から短期間に
40回勝ち(負け19回)とclub(日本流ではteam)140年で最高
記録。bench coachから就任したThomson、allーstarの常連だけある。
それにしても、知名度はグンと上がるはず、を言うのに、無名 ? は長く
続かないなんて。
< 道路のsignはこうでした「Road Work Ahead」。なにかやってるな、と
世界中通じるでしょう。近くで、もう一つこんなのが。分かりやすい ! 「地震に
強い水道管を作っています」 役人が六法全書を見ながら書いた、訳でない。>