オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

wiser and more foolishとは?

2021-10-19 16:14:07 | Weblog

 ***  我ながら、若くないのを再確認。18日付冒頭で、事件より

languageの方 ーーーとある部分、なにを隠そうlanguageより相応しい

単語が出て来ず、やむを得ず第二候補を使った。では第一候補は?

けさになって出てきた。glossary。各種英和には用語集、用語解説の

ほか、小辞典というのも見える。

 名言辞典にこんなのが。赤面します。全部、アンキしますか。

若くないおヒトにpresentしましょう。

    As one grows older、

  one becomes wiser and more foolish. 

(「賢こそうに見えても、アホや」 なんてOKかな。) ***

 

・ eligible ーーー  よく見る単語。でも、案外分からない、の典型か。

先日、コロナ関連でNTにあった。

 Those eligible for the extra Moderna shot

 would include people、over 15

1. eligibleの前か後ろにpeopleを補うとわかりやすい。

皆さんの中で、首をひねった方も多いのでは。

NTが略しているのは、後ろにpeopleがあり、同じ語の

repetitionを避けたようだ。この語の用例を一つNHKゴガクル

からsimpleなモノを。

 Fortunately、he was eligible for a transplant.

末尾のデカ字、大丈夫ですか。

< オジサンお初 ⇒⇒  eligible young man(woman)

英々言う。desirable as a spouse、の意味ありと。

これが???の方、明日お楽しみに。

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする