<事件よりglossaryの方は後半をどうぞ>
NTの13日付け見出しが刺激的だ。
Murder、power and mysteryと。
トンデモそのものだ。死者に掛けていた保険金を手に入れ、告発されている。SouthCarolinaの小さな町は大騒ぎ。なにしろ有力弁護士で知られるAlexMurdaughが疑われる殺人は、妻、息子、元ハウスキーパーなど。奇妙なことがワンサある。オジサン、記事を読んでいるうち、目が回りだした。ボートが転覆し、息子の友人が死ぬ、幼なじみは銃で撃ってくれ、と頼まれた、と証言などなど。
想像を絶することばかり。一家は州で長年権勢をwieldしてきた。全米を揺るがしている。でも我がブログは犯罪よりオモロイを。と、いう訳で、これぞ!をいくつか。こうした事件物ではmustばかり=一部記事を変更。
① produce a loaded gun ;実弾を込めた銃を取り出す。
このproduce、自信ある皆さんの集まりで聞いたら、正解者なし。
「生産する」ではありません。
loaded はイミシンというか、意地悪というか。~ questionとなると「誘導尋 問」。ロングマンは、まずズバリunfair と。わかりやすい。
② pay the full policy limit ; 政治ではない、保険(証書)。保の最高額を払う。
③ closed case ;決着済みの事件
That is not the case.「それは間違い」 このcaseは主張。ハコならず。
The case is closed. 大昔、牧師さんのおハコ。説明に困ると、大きな声で
「もう止めよう」と言わんばかり。
<この大事件、これからも注目しましょう。
我が国では、当ブログが一番乗り(のはず)>