オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

well : 動詞では 名詞では

2020-07-31 17:07:25 | Weblog

(これは既報ながら)31日BBCにこうある。

 The wells bringing hope in the desert

desertにhopeをもたらす。それは、wellとか。

そう、早い話が「井戸」。石油、天然ガスを採るモノを含め。

いずれも名詞扱い。では、動詞は。

Water welled up in the desert=水が砂漠に湧き出た。

当オジサンのオハコ。→→ 「みんなが知っているのは、

             みんな良くは知らない」

次も以前紹介したのでは。明治時代の入試から。

There is a well right in front of the gate.

先人はいいところ狙っている !!

(この場合、right をomitしたら分かりやすい。

 いずれまた説明しましょう)

 

・ She went for broke

 昨30日に取り上げた女優をNTが31日褒めている。

go for broke、netでは「とことん」「全力で」と

いったのが見え、ギャンブルから来ている、と。

 

 ただし、go broke は→→ 「破産する」

一語減ると、大違い。ムズカシイ。

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする