王様の耳はロバの耳

横浜在住の偏屈爺が世の出来事、時折の事件、日々の話、読書や映画等に感想をもらし心の憂さを晴らす場所です

TBSが又 誤訳 靖国参拝のコメントで

2006-07-09 09:17:08 | 社会
TBSがまた“超訳”小泉の靖国参拝のコメントで (夕刊フジ) - goo ニュース

日曜日の朝 あちこちのTVで北のミサイル発射の件で「ミサイル防衛はMD構想でーー」なんて二段も三段も途中手続きが抜けた議論が下火になり「国連安保理の制裁決議」を日米が中心で提案 「中ロ理事国の拒否権をどうするか云々」と国際社会との足並みを考える議論をしている 韓国の太陽政策をあわせて考えればそんなに強い縛りは出来ないのでないか G8を前に日本の説得がどう効くか

そんな中地味だけど面白い記事を見つけた
夕刊フジの報道より
「筑紫哲也氏がキャスターを務めるTBSの「ニュース23」(29日放送)が、小泉純一郎首相の靖国神社参拝について「行くべきでないと強く感じているわけではない」と語ったヘンリー・ハイド米下院国際関係委員長(共和党)のコメントを、「行くべきではないと強く思っている」という日本語字幕を付けて放送。7月5日、番組中で釈明した」

同局では「字幕表示に一部正確さを欠く表現があった」としているが、コメントのキモとも言える部分での誤訳だけに致命的だ

TBSの“超訳”はこれが初めてではない。翻訳ではないが、同局は平成15年11月放送の「サンデーモーニング」でも、石原慎太郎東京都知事の「日韓併合の歴史を100%正当化するつもりはない」という発言を「100%正当化するつもりだ」と字幕を付けて放送。同知事から告訴と損害賠償訴訟を起こされ、謝罪して先月、和解したばかり  はたして、能力不足なのか、それとも--?

わははは(笑い) それともーー?の後ろは当然「意図的に誤訳したのでないか」との指摘を隠している

さて表題の「超訳」の意味を爺は知らなかった
以下ウィキペディアから検索
超訳とは、天馬流行が考案した翻訳法で、作者が何を言おうとしているのかを主眼にして、読者が読みやすいよう自然に訳す、という概念の翻訳法である

TBSのやった事は「発言者が言っている事と曲げ、く作り手の意図を主眼にして見る人が誤解し易いように演出する」つまり超演出 超演だよね 

これは良くない
石原都知事の発言捏造も酷いもんだ 英語は誤訳が無い訳では無かろうが 日本語を全く反対に変えるのは「超演」だよな わはははは

今後もこの番組と司会者の発言には眉唾して見る必要がある



コメント (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 陸自撤退 第一陣30名 | トップ |  敵基地攻撃能力は必要 »
最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
あれはひどいよね・・・ (容子)
2006-07-09 18:22:56
見ました・・・新聞で見たわ・・私もプンプン・・



何しろ、TBSのニュース報道は、指摘されなければ・・・そのままの印象を与えようとしているのかしら・・・と思うほど・・・単なる誤訳ではないように思うのですが・・・



特に筑紫哲也氏はこの時間帯を使って、ご自分に主張を常にするので、私はこの時間帯はラジオか12チャンネルを見ます。

石原知事ではないけど・・厳重抗議をする事を望みます・・・

返信する
TBありがとうございます (d_deridex)
2006-07-09 21:48:14
人それぞれ考え方がありますから、いろんな意見があって当然だとは思いますが、自分たちのやりたいように他人のコメントを編集して本当のコメントと違うことを流すのはあまりに悪質だと思います。



報道に携わるものとしてやっちゃいけないことを堂々と繰り返すような人物は報道の現場から追い出さなきゃいけない、でなきゃ嘘がまかり通る世の中になってしまうのではないかと思ってしまいます。
返信する
不特定多数を馬鹿にする (浜の偏屈爺)
2006-07-10 08:14:48
容子様 お立ち寄りとコメント有難う御座いました 石原都知事は都知事ですし個人的にもお金はありそうですから裁判に耐えられたと思います 今回の誤訳の件は不特定多数が対象ですから訴訟は難しそうですね 時間は掛かるけど確実なのはTBSは見ないとか筑紫氏のでる番組は見ないという行動が我々のできる事と思います 又どうぞ

返信する
編集でなく捏造 (浜の偏屈爺)
2006-07-10 08:27:34
d-deridex 様 お早う御座います お立ち寄りとコメント有難う御座いました 報道機関が中立なんていうのは思い込みです A新聞やTBSは左よりS新聞は右よりでそれで良いと思います でも I don't feel-- を I feel-- と訳しては捏造ですよ 元ネタと正反対の事を伝えているのですから とにかくこの番組には注意が必要です 又お寄り下さい

返信する
TBありがとうございます (dokoiko)
2006-07-10 21:52:42
なんかしかし、マスコミってろくなのいませんねえ。

正直、中国や北朝鮮や韓国の工作が入っているとしか

思えないほど、捏造とかの世論操作が多すぎですよ。



この捏造された議員さん、今回のミサイル乱射では

北朝鮮を非難しまくってますが、それは取り上げない

んでしょうねえ。



返信する
トラバありがとうございます (kururi)
2006-07-10 22:07:58
訳の間違い、しかも意味が違ってしまう間違いはやはり、致命的ですよね。



その訳に頼って報道を聞いている人がたくさんいる訳ですからね。

普段他人と会話をするときでも気を遣うのに、報道の方はもっと注意して頂きたいものです。

返信する

コメントを投稿

社会」カテゴリの最新記事