オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

trivia バカにしてはアカン lossいろいろ

2014-05-14 09:01:46 | Weblog

 Stinging loss。8回を失点ゼロに抑えた岩隈、後続のpitcherが打たれ勝ち星つかず。そういうlossをstingingとは=15日JN・1面メニュー。イタイ負けでしょうが。

 痛い、といえば錦織。決勝であのナダルと一騎打ち。途中、forced to retire with a hip injuryの結果に。JN13日・1面メニューは文字通り、Painful lossと。勝ったナダル側は、なんと言っているか。

We don't deserve the victory、(Nisikori)deserves it、he played better than us the whole time.

…なんだって、社交辞令が含まれているかも。ご本人は「ケガさえなければ…」と次のように。

You never know what happens today if I'm not hurt.続けて。

I may have (had) a chance to win.( )内なぞ、いらぬようなモノ。意味はわかるから。You never know などとイキなセリフが出てくる。日ごろの言語生活、早い話がベンキョーぶりが伝わる。

錦織みたいな、そんな不運、あるよね。日本語と同じような言い方、エイゴにある(んやね)。

 Things happen=15日JN・12面。映画紹介に。「そういうこともある、仕方ない」と注。

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする