西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

Le Flâneur et les flâneuses : les femmes et la ville à l'époque romantique

2012年08月31日 | サンド研究
アメリカのサンド学会会長カトリーヌ・ネッシさんの好著をご紹介します。

Le Flâneur et les flâneuses : les femmes et la ville à l'époque romantique
2007 – 440 p. – 14 x 21,5 cm – ISBN 978 2 84310 105 2 – prix 32 €

Catherine Nesci
Préface de Priscilla Parkhurst Ferguson

Collection BIBLIOTHÈQUE STENDHALIENNE ET ROMANTIQUE

Peut-on concevoir un équivalent féminin du flâneur, cet observateur mobile et esthète de la rue que Walter Benjamin présentait jadis comme un outil conceptuel pour penser la ville moderne ? Si l'hégémonie du flâneur reste indéniable dans les documents et la réalité des pratiques urbaines, le rôle que les femmes jouent dans la culture romantique de la flânerie et le journalisme littéraire reste encore à interroger. Peut-on cerner les contours de la flâneuse, comme on a fait du flâneur un type aux incarnations diverses dans la culture parisienne du XIXe siècle? Les flâneuses sont-elles des flâneurs incomplets, voire épisodiques ? Autant de questions auxquelles cet essai apporte des réponses nuancées, à partir d'une étude renouvelée de la figure du flâneur dans le Paris romantique. Parcourant d'abord la scène mouvante de la flânerie populaire, puis son incarnation dans le roman balzacien, l'interrogation se porte ensuite vers les pratiques de marche dans la ville, d'écriture de la ville et de construction de soi chez Delphine de Girardin, George Sand et Flora Tristan. Exprimant un imaginaire tout à la fois citadin et féminin, ces écrivaines traduisent une soif de nouveaux cadres d'expérience et de représentation pour les femmes dans la ville.


Table des matières

Préface : Flâneries insolites (par Priscilla P. Ferguson)
Introduction : La ville, mode d’emploi, une culture de la flânerie

Première partie : « Le retour du flâneur » Paris et ses fantasmagories
Chapitre 1 – Le flâneur et la lisibilité de la ville
Chapitre 2 – L’anthroporama de Paris

Deuxième partie : Paris brûle-t-elle ? La flânerie en Balzacie La ville, la femme, la mort
Chapitre 3 – Les mots et les corps
Chapitre 4 – Paris brûle : Ferragus, chef des Dévorants (1833)
Épilogue. Les corsets d’Ida ou la femme au travail

Troisième partie : Delphine excentrique. Portrait du feuilletoniste en chiffonnière Flâneur, flâneuse ?
Chapitre 5 – À l’ombre de Balzac ? L’optique réaliste selon Delphine de Girardin
Chapitre 6 – Dentelle et falbala, ou le feuilleton de Delphine Muse, buse, M(éd)use

Quatrième partie : Flâneuse, grisette et bohème. George Sand artiste moderne La ville, la femme, la vie
Chapitre 7 – Le flâneur travesti dans Histoire de ma vie
Chapitre 8 – « La vocation vagabonde de l’artiste bohémien » (Horace, 1841-1842) Oublier Paris ?

Cinquième partie : Flora Tristan, « voyageuse consciencieuse ». Une odyssée urbaine La ville ou la vie
Chapitre 9 – « Madame est seule » : la voyageuse étrangère
Chapitre 10 – Pérégrinations d’une paria : une écriture de la migration
Épilogue : La parousie de la paria

Conclusion : Le retour de la flâneuse
Bibliographie
Table des illustrations
Index
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジョルジュ・サンドとエトルタ・ブルターニュ/サンマロ キャンペール ゲランド

2012年08月30日 | 旅と文学
1867年にも、サンドSand はブルターニュ地方Bretagneを旅している。
フロベールへの手紙で、エトルタや美しいブルターニュ地方を旅し、彼の住むクロワッセCroissetの直ぐ近くを二度も通ったと書き送っている。これに対し、フロベールは、二度もニアミスしながらなぜ自宅に立ち寄ってくれなかったのかと、少々ご立腹の手紙をサンドに返している。

Paris mardi 8re (10月) 1867 Flaubert への手紙 t.XX. p.546.
Une charmante occasion m'a enlevée il y a six jours. Jumèges m'a passionnée. Cette fois j'ai vu Etretat, Yport, le plus joli de tous les villages, Fécamp, Saint-Valéry que je connaissais, et Dieppe qui m'a éblouie ; les environs, le château d'Arques,la cité de Limes. Quel pays! J'ai donc repassé deux fois à deux pas de Croisset.



エトルタは、風雨にさらされてできた石灰岩の断崖。自然が作ったアーチと切り立った断崖の美しさで知られています。
エトルタの白い断崖は、ギュスターヴ・クールベやクロード・モネを魅了したことでも有名です。
アルセーヌ・ルパン・シリーズの小説『奇巌城』(モーリス・ルブラン作・1909年)の舞台にもなっています。



サンドが太陽の真下より曇りの時の方が好ましいと書いているように、その昔、訪れたエトルタは曇天のもとで靄に包まれているかのような神秘的な佇まいを見せていたことを思い出します。



ブルターニュ地方の中でも、とりわけ キャンペールQuimper は、ブログ管理人にとって懐かしい土地です。
かつてパリに2年間滞在していたとき、このキャンペールに別荘を所有していらした知人ご夫妻がヴァカンスを一緒にとお誘いくださって、二週間近く、涼しいブルターニュで楽しいヴァカンスを過ごしたことがあるからなのです。

車を駆使し、モン・サン・ミッシェルやサン・マロも訪れました。個人的には、現在非常に人気のあるモン・サン・ミッシェルより、砂浜に据えられた古い大砲の前に立つと永遠の静けさに沈潜してしまうかのようなサン・マロの方がなぜかずっと好きでした。





当時はフランス人好みのヴァカンスの地で外国人はいないと言われていたゲランド半島にまで足を伸ばしもしました。小さな湾に覗いている真っ青な海の色を見て思わず車を止め、クリスタルブルーの水と戯れたのも、それからもっと遠くまでドライブをし、広大な大西洋の塩田を観たのもこのゲランド半島でした。




キャンペールからは付近の伝統的な町や小村を訪ねました。

ノルマンディ地方のチーズに赤や白のワインを楽しみ
バターの香りが芳しいガレット・ブルトンヌを買い求め
白いレースの民族衣装を着たお嬢さんたちと写真を撮らせてもらい

二種類のクレープ料理をクレープ・レストランで味わい
(クレープはガレットとも言われています。日本ではクレープはデザート的なお菓子ですが、フランスではクレープは中に卵やウインナーなどが挟んであってれっきとしたお食事用のお料理です。お菓子のクレープもありますが、どちらかといえばこちらの方がメインです。南仏では牛肉入りトマトソースのボリュームあるクレープを味わったこともあります。ブルターニュのクレープには白と黒の二種類があって、黒いクレープはそば粉で作ってあるので、そばアレルギーの方は食してはなりません!)

別荘の芝生の庭では色とりどりの食材のバーベキューに興じ
海岸の突堤で釣り糸を垂らせばフランス人は食べないという鰺がたくさん釣れて
知人ご夫妻は波止場で漁ってきたばかりの巨大なオマール海老を買い求められ
それがただ単に茹で上げただけのお料理だったのに
真っ赤な甲のオマール海老は天国の味かと思うほど甘く美味しかったこと

そんなことやこんなことも、決して豊かではなかった留学生活を華やかに飾ってくれる忘れがたい思い出となって、色彩鮮やかなパノラマ画のように、私の未刊の記憶誌のページを飾ってくれているのです。





コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジョルジュ・サンド通り Rue George Sand

2012年08月29日 | サンド研究
フランス国内にはジョルジュ・サンドの名を冠した中学校があることは知られていますが、
パリ16区にジョルジュ・サンド通り Rue George Sand と命名された通りがあるようです。
ジャン・ド・ラ・フォンテンヌ通りとの交差点からはエッフェル塔が見えるそうです。
テオフィール・ゴーチエ通りも近くにあるのですね。
渡仏したときに、是非、確認してみたいものです。

地価相場もわかる地図です。↓
http://www.meilleursagents.com/prix-immobilier/m2/rue-george-sand-2903/#mb=48.84814018867057|2.262861728668213|48.85096418349613|2.2727322578430176

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1866年、ジョルジュ・サンドは・・・

2012年08月28日 | サンド研究


1866年、サンドは忙しく旅をしている。
なかでもフロベールの住むクロワッセ訪問を含むブルターニュ地方への二度の旅は、二人の文学者の交流を深めるとともにサンドにとって創作の背景調査のための重要な機会となった。

1866年8月26日午前一時、サンドは素晴らしい天候のもと、美しい月明かりの中を無事に目的地に到着したと、St-Valéry-en -Cauxから息子モーリスの奥さんのリナに宛てた手紙に書き記している。
6時間の旅程。ルーアンは素晴らしいところに思えた。
しかし、デュマ一家はサン・ヴァレリ・アン・コーのおかしな drôle 家に住んでいた。水が不足しているのだった。
顔も体を洗うのも同じ一つの洗面器でなくてはならず、ビデ bidet がないことは清潔好きなサンドには驚きで耐え難いことだったようだ。
翌日のリナ宛ての手紙でも洗面に苦労していると漏らしている。

<1866年夏~年末のサンドのアジャンダ>
*6月1日ー8月1日     ノアン Nohant
*8月2日ー8月25日    パリ Paris
*8月26日ー27日     サン・ヴァレリ・アン・コーのデュマ・フィス邸に2日間滞在 St-Valéry-en -Caux
*8月28,29,30日   クロワッセのフロベール邸に3日間の滞在  Croisset
*8月31日ー9月7日    パリ Paris
*9月8日ー9月18日    ブルターニュ Bretagne  ナントNantes ゲランド半島Guérande
*9月19日ー10月28日  ノアン Nohant アンジェ Angers オルレアンOrléans
*10月28日ー12月31日 パリかノアン Paris ou Nohant
*11月3日ー10日     クロワッセのフロベール邸に8日間の滞在

<出来事>
*6月1日    フランス・オーストリア両国、中立協定を結ぶ
*6月24日   クストーザの戦い:オーストリア、イタリアを破る
*7月1日    "Le Dernier Amour" のR.D.M誌への掲載開始
*7月3日    サドワの戦い:プロシャ軍、オーストリア軍に勝つ
*7月4日    オーストリア、La Vénétie をナポレオンIII世に譲渡し、調停médiation を受け入れる。
*8月9日    "Don Juan du village" の Vaudeville 座初演
*8月14日   " Lis du Japon", Vaudeville 座にて上演
*8月15日   コンコルド橋上の群衆の混雑で9名が死亡
*9月3日    新たな小説の構想
*9月末     ロワール河流域の甚大な洪水  郵便物の配達停滞
*10月19日  ナポレオンIII世、オーストリアに La Vénétie を返却
*10月22日  息子モーリスの『蝶々の世界』のための序文執筆
*11月10日  『戯曲全集』刊行予告
*11月17日  『デゼルトの城』および『村の界隈の散策』
*11月18日  グノーの「ファウスト」のコンサートに
*12月22日  体調優れず Favre医師の往診
*12月31日  ひどい胃痙攣 crampes d'estomac atroces に襲われる 

典拠元:George Sand, Correspondance, t.XX, réunis, classés et annotés par Georges LUBIN, Classiques Garnier,1985


上の画像はゴシック建築の代表として知られるルーアンの大聖堂です。
モネが時間と光の具合によって様々な姿をみせるこの大聖堂を連作にして描いたことでも有名な教会です。
下の画像は現在のルーアンです。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サンドの書簡より:Henry Harisse

2012年08月27日 | サンド研究

サンドはおよそ2万通もの膨大な量の書簡を残したことが知られていますが、それだけに手紙を取り交わした相手も多く多彩です。
ヘンリー・ハリスという不思議な人物にサンドが初めて花の贈り物のお礼状をパリから書き送ったのは、1866年12月11日のことでした。どのような人物だったのでしょうか。書簡集を編纂したジョルジュ・リュバン氏が調べ注釈をつけておられましたので、次に紹介いたします。

ーーー
ヘンリー・ハリス
1829年5月28日パリ生まれ。父親は、もとを辿るとおそらくロシアかプラハ出身と思われる毛皮商のイスラエル人アブラハム・ハリス。母はパリジェンヌのナニンヌ・マルキュス。

ヘンリーの幼少時代については、ある種の謎が漂っている。アメリカの南カロライン大学で学業を修め、1853年に北カロライナ大学、それにワシントンやジョージタウンで教鞭をとっていた。その後、法律を勉強し、1857年に弁護士としてシカゴに、1860年頃にニューヨークに居を構えている。
1865年、Samuel Barlowと"Notes on Columbus" を出版。また単独で、1492年~1551年のアメリカに関する歴史文献を調べ、Bibliotheca Americana Vetustissima を刊行。その筋の専門家から大きな評価を受けた。

その後、アメリカ人弁護士としてフランスに渡り、パリの27, rue de l'Ardcade や 33, rue 3 Cambacérés に移り住んだ。

ルナン、サント・ブーヴ、テーヌ、フロベール、サンド等と親交を深め、文学界に顔を広めている。
マチルド皇太后の謁見も許可され、著名人と交流していた。
虚栄心が強く、自信過剰で imbu de soi-même、自惚れ outrecuidantのところがあり、あまり感じのいい人間ではなく、人に咎められることもあったようである。

彼のジョルジュ・サンドとの書簡は重要である。
ノアンを訪れたこともあり、1904年に著された「ジョルジュ・サンドの最後の時と葬儀」の記述は、彼に負っている。
(商業ベースには乗っていない)。

 書簡集第20巻  p878 ジョルジュ・リュバンの注より
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新作映画「世紀児の告白」カンヌ映画祭2012

2012年08月26日 | 映画
Cannes 2012 : Charlotte Gainsbourg dans Confessions d'un enfant du siècle

29 août 2012 (2h 0min)
Réalisé par Sylvie Verheyde
Avec Charlotte Gainsbourg, Peter Doherty, August Diehl plus
Genre Drame
Nationalité Français, britannique, allemand

http://www.alalettre.com/musset-oeuvres-confession.php

La confession d'un enfant du siècle d'Alfred de Musset

Résumé de La confession d’une enfant du siècle

Ce Roman d’Alfred de Musset a été publié en 1836. Musset a alors 26 ans. Il est composé de 5 parties , comportant respectivement 10, 5 , 11, 6 et 7 chapitres.

Dès 1834 , dans une lettre à George Sand, Musset exprime le désir de raconter sous forme romanesque l’aventure de leur amour.

Après la mort d’Alfred de Musset, en 1859, George Sand racontera , elle aussi, leur aventure dans Elle et Lui. La même année, Paul de Musset, frère de l’écrivain, lui répondra par Lui et Elle.

Première partie

Dès le début du roman, Octave , le narrateur qui a 19 ans, découvre qu’il est trompé par sa maîtresse. Le jeune héros vit douloureusement cette épreuve. Son désespoir est immense et il ne parvient ni à oublier ni à surmonter cette trahison. Son ami Desgenais, un dandy cynique, l’invite à accorder moins d’importance aux sentiments amoureux . Il essaye de convertir Octave au libertinage et l’incite à rechercher de nouveaux plaisirs dans les bras d’autres femmes. Octave se refuse à suivre les conseils de son ami. Sa tristesse l’incite à passer ses nuits sous les fenêtres de son ancienne maîtresse. Il s’adonne également à l‘alcool.

Deuxième partie

Lorsque Octave découvre que sa maîtresse trahit également l’ami avec lequel elle l’a trompé, il se résout à accepter les conseils de Desgenais : il mène alors une vie de débauche . Oisiveté, fêtes et séduction de courtisanes deviennent son quotidien. Mais ces plaisirs ne parviennent pas à estomper son mal-être . Il se lasse vite de cette vie artificielle et confie à son ami Desgenais l’horreur que provoque en lui cette dépravation.

Troisième partie

La mort brutale de son père met fin à cette période de débauche. Il quitte Paris et retourne dans sa région natale pour y mener une existence austère , comme celle que menait son père. Il y connaît une période de sérénité et de quiétude. Lors d’une visite de charité, il rencontre Brigitte Pierson, une jeune veuve pieuse et discrète de 30 ans. Il lui confie les épreuves qu’il a vécues mais n’ose lui avouer les sentiments qu’il éprouve pour elle. La jeune femme découvrant les sentiments d’Octave essaye de prendre ses distances d’avec lui . Mais finalement Octave et Brigitte s’avouent mutuellement leur amour et deviennent amants. Octave connaît alors une brève période de bonheur.

Quatrième partie

Mais la perfection de cette femme agace Octave. De plus il est miné à la fois par la méfiance et la jalousie que lui ont values ses premières expériences et la vie de débauche qu’il a ensuite connue. Ses sentiments pour Brigitte se détériorent et l’amour fait place à un soupçon maladif. Octave se montre incapable de croire à la sincérité et à l’amour de sa maîtresse. Les scènes, de plus en plus violentes se succèdent. Finalement ils décident de partir en voyage puis s’installent à Paris.

Cinquième partie

La visite d’Henri Smith, ami d’enfance de Brigitte, et visiblement épris d’elle, va changer le cours de leur histoire. Cette présence va exacerber la jalousie d’Octave. Henri Smith , de son côté, essaye de persuader Brigitte de sauver sa réputation et de quitter Octave. Les deux amants continuent de se déchirer et la jalousie d’Octave est telle, qu’un soir, il se retrouve , un couteau à la main, au dessus d’une Brigitte endormie. Puis Octave découvre par hasard, une lettre où Brigitte avoue à Henri que c’est lui qu’elle aime, mais , que par devoir, elle se sent obligée de rester avec Octave.

Octave décide alors de quitter Brigitte avec « tendresse ». Il préfère que « des trois êtres qui avaient souffert par sa faute, il ne reste qu’un seul malheureux ».

Alfred de Musset et George Sand

Alfred de Musset (1810-1857) et George Sand (1804-186) se rencontrent en juin 1833. Alfred de Musset a 23 ans et George Sand, 29 ans. Ils sont déjà l’un et l’autre des auteurs reconnus. Dès cette première rencontre naît une profonde amitié. George Sand qui s’est mariée en 1822 à Casimir Dudevant est séparée de lui depuis 1830. Elle a alors la réputation de mener une vie fort libre. Très vite leur amitié prend une dimension amoureuse.

Le rituel voyage sentimental en Italie dans les derniers jours de 1833 (Les amants de Venise) fut fatal à leur amour. « Infidélité et maladie de l’amant , trahison de la maîtresse avec le médecin qui le soignait , fuite précipitée de l’amant , correspondance échevelée , réconciliation et ruptures exaltées sur fond d’alcool et de démence, comme l’écrit Le Robert des Grands écrivains , rien ne manqua au mélodrame joué par les amants de Venise et qui dura près de deux ans (1833 à 1835) » .


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Colloque international : Balzac et la modernité 15 novembre 2012 Tunis

2012年08月25日 | 十九世紀の文学
Merci beaucoup, chere Cathy, pour cette information tres precieuse:


Balzac et la modernité
Appel à contribution
Information publiée le mercredi 18 juillet 2012 par Marion Moreau (source : Gleya Maâtallah )
Date limite : 15 novembre 2012

Colloque international : Balzac et la modernité

L’URL Poétique théorique et pratique organisera les 4 et 5 avril 2013, à l’Institut Supérieur des Sciences Humaines de Tunis, un colloque international sur : Balzac et la modernité

Responsables : Gleya Mâatallah

José Luis Diaz

Argumentaire

Bien avant Baudelaire et son «Peintre de la vie moderne » (1863), la «modernité» est une notion-phare que Balzac « invente» dès le début des années 20 (première occur- rence sous sa plume dans un article de 1822[1]). A la fois nouvelle dimension du vécu et catégorie esthétique essentielle dès l’après-1830, elle incite à prendre acte d’un nouveau mode de vie et de pensée, en rupture avec le poids des traditions et la tyrannie des routines, en un monde « révolutionné ». Alors que chez Baudelaire la «modernité » sera pensée surtout comme une esthétique plastique et littéraire en relation avec le nouveau monde urbain qui doit inviter le «peintre de la vie moderne» à «saisir le transitoire», Balzac se place d’abord face au moderne en historien qui cherche à avoir une vision d’ensemble des grands changements à l’oeuvre (économiques, sociaux, culturels) dans une société « révolutionnée », marquée par un processus de démocratisation et de dédifférenciation. Après 1830, comme le « siècle des révolutions » est aussi celui de la « révolution médiatique », le rythme accéléré de l’actualité imprime de plus en plus sa marque, tant sur le vécu des acteurs sociaux, sur les nouveaux modes de communication (la presse, le télégraphe) que sur les processus esthétiques qui essayent d’en rendre compte. Cette «révolution du moderne » affecte tant la production culturelle standardisée que les dispositifs esthétiques plus experts, au premier rang desquels le roman balzacien. Journaliste et fondateur d’organes de presse, mais aussi analyste du journalisme, collabo rateur vedette de la «littérature panoramique», Balzac vit et traduit le monde moderne au rythme de l’actualité, selon diverses longueurs d’ondes. Mais c’est surtout le romancier en Balzac qui cherche à rendre compte du nouveau monde contemporain en ses diverses phases (Empire, Restauration, monarchie de Juillet). La question se pose à lui une fois qu’il abandonne progressivement (après 1830), son projet initial d’écrire une Histoire de France pittoresque. Alors s’enclenche le processus qui voit cet émule de Walter Scott transférer sur un présent en révolution son projet de roman historique embrassant toute l’histoire de France. Le roman balzacien va ainsi devenir progressivement une oeuvre-monde propre à dire le mouvement social qui affecte les diverses sphères de la société française, à sténographier les pulsations multiples d’une société en crise. C’est toute l’oeuvre de Balzac, en tous ses aspects, qui se trouve ainsi placée sous le faisceau de la modernité.

Le but de ce colloque est d’analyser les divers aspects de la relation complexe et passionnée que Balzac entretient tant avec le monde moderne qu’avec les genres et les catégories intellectuelles et esthétiques propres à le penser et à le rendre.

Axes de réflexion

1. Penser la modernité

- Philosophie de la modernité. La notion de modernité entre Balzac et Baudelaire.

- Sémantique de la modernité : les mots pour le dire (modernité actualité, monde contemporain, etc.)

- La réflexion esthétique sur le renouvellement des thèmes et des formes, dans les préfaces, la correspondance tout comme au coeur des oeuvres romanesques (voir l’inscription du débat sur les genres dans Illusions perdues).

2. Politiques de la modernité

- Modernes et antimodernes. Tradition et modernité, « résistance » et « mouvement », « gérontocratie » et « Jeune-France », novateurs et rétrogrades, progressistes et passéistes : débats socio-politiques chez Balzac et deson temps. Balzac « réactionnaire » en contradiction avec sa volonté de saisir le moderne ?

- Balzac face au changement social ?

- Faut-il «changer le monde» ? Comment ?

3. Sémiotiques de la modernité et révolution médiatique

- La modernité et ses révolutions sémiologiques : codes vestimentaires, démarches, manières d’être, «parlures», nouveaux rythmes de la vie publique et privée, etc.

- Un monde soumis aux « vertigos de la mode » («De la mode en littérature », 1830) tant dans la vie sociale que dans la vie littéraire.

- La presse et la littérature industrielle dans tous ses aspects, comme conséquence et expression de la modernité. Balzac face à la montée en puissance des nouveaux modes d’expression et de communication(le journal, la lithographie, la réclame, l’« art industriel », etc.).

- Balzac journaliste et analyste du journalisme : théories et pratiques de « l’actua- lité » ; entre «Complaintes satiriques sur les moeurs du temps présent» (1830) et volonté de « saisir le siècle » en son actualité en crise.

4. Esthétiques de la modernité

- Le roman-somme en tant que genre total, comme forme moderne d’expression de la modernité : «Le roman qui veut le sentiment, le style et l'image, est la création moderne la plus immense.» L’invention romanesque, les déclinaisons multiples de la forme « roman », comme moyens de traduire l’hétérogénéité et le caractère dynamique du monde moderne.

- Rapport du roman au réel révolutionné : inscription dans la fiction du réel socio-économique (conflits Paris/province, révolution urbaine, mutations de l’économie et de la finance, changements dans la condition de la femme, lutte des classes, éréthisme de la vie moderne, désorganisation sociale, etc.)

- Quels styles, quels genres, quelles «écritures», quels «ethos », quelles «paratopies» pour rendre la modernité ?


[1] Balzac, XIIe livraison des Annales françaises des arts des sciences et des lettres, à l’occasion de la sortie du Centenaire (28 déc. 1822).Texte cité et commenté par Roland Chollet, « Du premier Balzac à la mort de Saint-Aubin. Quelques remarques sur un lecteur introuvable », L’Année balzacienne 1987, p. 17-18.

« Le genre du roman est le seul qu’ait inventé la modernité. C’est la comédie écrite, c’est un cadre où sont contenus les effets des passions, les remarques morales, la peinture des moeurs, les scènes de la vie domestique, etc., et ce genre, notre seule conquête, est anathématisé par tout le monde.

Eh quoi! dirai-je aux détracteurs, un genre neuf ouvre une carrière à l’esprit humain ; et vous le proscrivez ?

Une grande idée philosophique perd-elle de son prix pour être dans un roman ? Une situation forte, une idée tragique, des tableaux réels et animés, des observations comiques que la censure répudie, une tragédie que l’on ne peut jouer, seront-elles méprisées, parce que l’auteur est obligé de les mettre en quatre volumes in-12, à seize, vingt ou trente lignes ? »
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Je t’aime... moi non plus

2012年08月24日 | サンド研究
Je t’aime... moi non plus


Je t’aime... moi non plus
24-08-2012

Sylvie Verheyde de passage jeudi à Marseille. Photo ROBERT TERZIAN
Sylvie Verheyde de passage jeudi à Marseille. Photo ROBERT TERZIAN
La réalisatrice Sylvie Verheyde était jeudi aux Variétés pour présenter son adaptation du roman de Musset « Confession d’un enfant du siècle ». Dans le rôle phare, la rock star Peter Doherty.

Confession d’un enfant du siècle est l’unique roman écrit par Alfred de Musset. Autobiographique, malgré les prénoms modifiés des personnages (Octave et Brigitte), l’oeuvre relate - entre autres - la relation tourmentée du dramaturge avec George Sand, de leur amitié à leur passion déchirante qui finira par les séparer. Une vision du romantisme si cher au XIXe siècle, sur laquelle revient la cinéaste Sylvie Verheyde, tout en offrant le rôle titre à un autre poète contemporain : le bad boy anglais Peter Doherty.
Aussi connu pour ses qualités de chanteur et de musicien que pour son addiction à la drogue dure, l’ex-leader des Libertines fait preuve sur l’écran d’une grande sobriété. Loin de tout effet pop, Confession d’un enfant du siècle emprunte donc davantage à la littérature et s’inscrit dans la tradition de films en costumes. A cette exception près que Sylvie Verheyde ne cherche pas le lyrisme, la fresque ou la débauche à outrance. L’intime est au coeur du propos.


Fidèle à l’esprit de Musset


Les défauts volontaires de mise au point et une image brumeuse renforcent l’incertitude amoureuse qui lie le couple formé par Peter Doherty et Charlotte Gainsbourg. Pris dans cette succession de scènes façon « Je t’aime... moi non plus », leurs sentiments sont sans arrêt remis en cause par l’autre. Sur la pellicule, cela se manifeste par des scènes répétitives, peu profondes et qui finissent par lasser le spectateur. Certes, Sylvie Verheyde reste fidèle à l’esprit de Musset mais pendant deux heures son intrigue avance trop peu. Idem pour l’évolution d’Octave, en permanence indécis et qui n’arrive pas à mûrir : il n’est qu’un enfant et finira par le reconnaître.
Autre fait marquant, l’absence totale de relation de ces auteurs avec leur métier, pourtant exutoire. Le fait de vouloir démontrer que la thématique est contemporaine et universelle : par la présence de Peter Doherty donc et le choix de tourner dans la langue de Shakespeare - décalage assuré vu que le film traite d’un homme de lettres français- font que le film ne sait pas où se situer et manque cruellement de caractère. Passé la curiosité de l’adaptation et du casting, on reste donc sur sa faim.


Cédric COPPOLA


Sortie du film le 29 août.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

la revue Interférences littéraires

2012年08月23日 | 十九世紀の文学

Catherine Nesci 会長からのお知らせです。

Dans son dernier numéro, la revue Interférences littéraires explore la littérature panoramique à travers un corpus multilingue.

Croqués par eux-mêmes. La société à l'épreuve du panoramique, dir. Nathalie Preiss & Valérie Stiénon

http://www.interferenceslitteraires.be/nr8

Résumé :
Interroger la pertinence de la notion de « littérature panoramique », appliquée par Walter Benjamin à un ensemble composite d’études de moeurs du XIXe siècle, à partir de corpus français, belge, anglais, allemand, espagnol, autrichien : tel est l’enjeu de ce numéro. Si ce modèle heuristique, emprunté au spectacle du panorama, semble bien rendre compte de la « pulsion scopique », liée à l’avènement de l’état social démocratique, qui sous-tend ces textes et se manifeste par des effets de spécularité et de réflexivité ; si, par sa vocation unifiante, elle met en lumière la dialectique du même et de l’autre, de l’universel et de l’individuel héritée des Lumières, qui les caractérise, elle peut aussi relever de l’illusion d’optique. On se livre donc ici à une critique de la raison panoramique, à une critique aussi de la raison critique en scrutant le moment où, dans chaque pays concerné, la « littérature panoramique » se constitue en objet d’étude et en question. Ce numéro se veut tout à la fois l’antichambre et le tremplin d’un site d’étude interdisciplinaire en préparation, « Sociorama », consacré à la littérature panoramique internationale.

Au sommaire du dossier :

Nathalie Preiss & Valérie Stiénon
Croqués par eux-mêmes. Le panorama à l'épreuve du panoramique
Nathalie Preiss & Valérie Stiénon
“Sketched by themselves” The panorama tested by the ‘panoramic’
Isabel Kranz
Medium und Genre Panoramatische Literatur als historiographisches Material in Walter Benjamins Passagenarbeit
Theresa Schön
A ‘Moral’ Diorama: British National Character in 'The Tatler' and 'The Spectator'
Martina Lauster
“Black Art” in the service of enlightenment Portraits of the nineteenth-century print trade in sketches of the 1830s and 1840s
Ana Peñas Ruiz
Aproximación a la literatura panorámica española 1830-1850
Valérie Stiénon
'Les Belges peints par eux-mêmes'. Une littérature m(it)oyenne
Olaf Briese
?Typen“ oder ?Individuen“? Personennamen in literarischen Sittenstudien um 1840
Vance Byrd
Beautiful Form? 'Vienna and the Viennese' and Stifter’s Urban Sketches
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

記事のタイトルを入力してください(必須)

2012年08月22日 | 文学一般 国内

『〈前衛〉とは何か? 〈後衛〉とは何か? 文学史の虚構と近代性の時間 』
鈴木雅雄 (編集), 塚本 昌則 (編集)

単行本: 600ページ
出版社: 平凡社 (2010/4/23)
言語 日本語
ISBN-10: 4582702821
ISBN-13: 978-4582702828
発売日: 2010/4/23
¥ 8,925

内容紹介
「芸術は進化する」という近代イデオロギーの退潮とともに注目されているのが「後衛」概念である。これを鏡に、従来の「前衛」の交代劇としての単線的な文学史を書きかえる第一線の研究者による壮大な企て。

序 後衛とは何か?―ポストモダンの果てに
1 誰が「前衛」か?誰が「後衛」か?―文学史への問い
2 「前衛」と「後衛」の相互嵌入―近代性のパラドックス
3 「前衛/後衛」と錯綜するメディア的時間
4 「前衛/後衛」と歴史意識の困難
跋 モダンとポストモダンのあいだ―シュルレアリスムと「時間錯誤」
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする