西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

「津島佑子を読み直す」6月12日(土)16h-18h Zoomオンライン

2021年06月04日 | 研究会
 
 
日時   :  2021年6月12日(土) 16時~18時                
テーマ  : 「津島佑子を読み直す 」 
発表   : アンヌ・クレール・カシウス(名古屋外国語大学)
質疑応答・自由討論  
使用言語 :日本語 フランス語も可  参加無料     
 
 概略
  本発表では、津島佑子(1947-2016)の後期の作品と2017年以降の批評/評論を考慮しつつ、 短編集『私』(1996)と小説『笑いオオカミ』(2000)を読み直す。 2016年に他界するまで、津島佑子は約半世紀にわたって精力的に執筆を続け、首尾一貫した 前衛的な作品を残した。マイノリティや差別されている人々の声を掬い上げ、日本の社会問題 や隠されがちな歴史を取り上げたり、アジアの先住民族の口承文学によって少数民族を可視化 したりした。国際的にも活躍し、世界中の作家と深い関わりがあった小説家だ。多くの言語に 翻訳されている、日本の代表的な女性作家である。 

 アンヌ=クレール・カシウスさんが津島祐子の二つの小説を取り上げ、津島文学の精髄に迫ります。津島祐子のフランスでの受容についてもお話下さいます。
 太宰治の次女として知られる津島祐子ですが、中上健次のよきライバルであったことはあまり知られていません。津島文学の特徴である原始母系社会への憧憬を踏まえながら中上健次を継承したと同時に超越したと評され、近年、多くの作品を出版した女性作家です。
 
 質疑応答・自由討論の時間をたっぷり取っています。津島文学について、女性作家およびジェンダーやフェミニズムの問題について、あるいは日仏文学や文化の比較について、カシウス先生を囲んで自由に気軽に話し合いましょう。ご関心がおありの方は是非ご参加下さいますようご案内申し上げます。
 
参加を希望される方は、下記のリンクより登録をお願いいたします。
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdvSxjmCVm17duO57MJt7L821qj-nnEhhHLPWNytHs_fCaFqQ/viewform
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

リマンダー:研究会のお知らせ(5月5日・午前10時〜12時)

2018年04月28日 | 研究会
皆さま

風薫る綠の季節となりましたが、お元気にてお過ごしのことと存じます。
「フランス語圏の文学・芸術ににおける女性の表象研究会」は、次のような研究発表会を開催いたします。ご関心がおありの方は是非お運び下さいますよう、ご案内申し上げます。


日時  5月5日(土)10時〜12時  入場無料  使用言語:日本語
場所  東京ウイメンズプラザ  第二会議室B
   (東京メトロ銀座線・半蔵門線・千代田線 表参道駅 B2出口から徒歩7分)
http://www1.tokyo-womens-plaza.metro.tokyo.jp/outline/tabid/136/Default.aspxhttp://www1.tokyo-womens-plaza.metro.tokyo.jp/outline/tabid/136/Default.aspx
             
司会 吉川佳英子

発表・質疑応答

10:00ー10:50  西尾治子
  「性の表象」日仏比較 ー フランス19世紀および江戸時代の「性を装う人々 」ー

11:00ー11:50   押田千明
フランス映画におけるマリー・アントワネット表象の一例 ― 『マリー・アントワネットに別れをつげて Les adieux à la reine 』(2012年)より―

概要
西尾の発表では、おもに、フランス19世紀および江戸時代にセクシュアルマイノリティとして「ジェンダーアイデンティティ・トラブル」(性同一性・性自認の問題)に直面した人々の実例を取り上げます。女か男か、FtMか、MtFなのか、どちらでもない性なのか? 当時の医者や肉親、法律や世論は彼らをどのように処遇したのか、権力側に徹底的に排斥され差別された異性装者と暗黙のうちに容認されたトランスヴェスタイトの違いはどこにあったのか、これらの問題を、最近目にする、LGBT、トランスジェンダー、トランスセクシュアル、パンセクシュアル、といった言葉の定義についても言及しつつ、日仏比較の視座から論じます。参考とするのは、Gabrielle Houbre、関民子、長島淳子等の実証研究およびジョルジュ・サンドの作品です。

押田の発表では、「王制を打倒し、国王夫妻をギロチンにかけた歴史の上に成り立つ共和国フランスにおいては、日本やアメリカのようにマリー・アントワネットを「悲劇のプリンセス」として表象する傾向にない」という仮説のもとに、フランス映画におけるマリー・アントワネット表象の一例として、『マリー・アントワネットに別れをつげて』に絞って論じます。この作品の特徴としては、宮殿に仕える使用人の視点で描かれていること、レズビアン映画であることなどがあげられますが、本発表では、使用人に犠牲を強いるような女、しかもレズビアンとしてマリー・アントワネットを描写している事実に着目し、この映画にに対する評価、批評を射程に入れ、先述の仮説に適うとする結論を導きます。プロジェクターを使って実際の映像もお見せします。

なお、配付資料の準備の都合上、ご参加下さる方は西尾までお知らせ下さい。
以上、どうぞよろしくお願い申し上げます。


http://blog.livedoor.jp/porte21-femmes21/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「フランス語圏の文学・芸術における女性の表象」研究会

2018年04月17日 | 研究会

5月5日の「フランス語圏の文学・芸術における女性の表象」研究会は、予定通り、ウイメンズプラザにて午前10時より開催いたします。

押田千明氏と西尾治子が発表する予定です。
発表テーマと内容につきましては、分かり次第、お知らせいたします。

ご連絡が遅れましたことをお詫びしつつ連休中で恐縮に存じますが、万障お繰り合わせの上ご参加下さいますよう何卒よろしくお願い申し上げます。


http://blog.livedoor.jp/porte21-femmes21/archives/8441496.html
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Transmission, oubli, mémoire dans les Sciences du Langage

2016年12月10日 | 研究会
Transmission, oubli, mémoire dans les Sciences du Langage
Information publiée le 10 novembre 2016 par Université de
Lausanne (source : Comité d'Organisation des RJC)
Le 20 décembre 2016

Institut de linguistique et de phonétique générales et appliquées
(ILPGA) 19, rue des Bernardins - 75005 PARIS
20èmes Rencontres Jeunes Chercheurs (RJC 2017) - 8 et 9 juin 2017

Créées en 1998, les Rencontres Jeunes Chercheurs fêtent
leur vingtième édition ! Les RJC de l’École Doctorale « Langage
et langues » (ED 268, Université Sorbonne Nouvelle) offrent
la possibilité aux chercheurs en formation, inscrits en Doctorat
ou en Master Recherche, ainsi qu’aux jeunes docteurs, de
présenter leurs travaux sous forme de communication orale
ou de poster.
Le thème de cette année, “Transmission, oubli et mémoire
dans les sciences du langage” sollicite plusieurs champs disciplinaires :
En phonétique et phonologie, la transmission relève de la relation
entre l'articulation, l’acoustique et la perception : ce qui est articulé
est-il transmis ? ce qui est transmis est-il perçu ? Les changements
diachroniques et la transmission à travers le temps sont infailliblement
liés; synchroniquement, les processus phonologiques, tels que
l’assimilation, l’harmonie, la métathèse, évoquent à la fois la transmission
et la mémoire de propriétés sonores. Les questions des interfaces,
telles que prosodie-syntaxe, sont au centre de la transmission
d’un niveau linguistique à l’autre.

La transmission des connaissances et des cultures s’opère par
différentes pratiques pédagogiques en didactique et apprentissage
des langues. Comment transmettre un héritage linguistique et
culturel à un public apprenant une langue seconde/étrangère ?
Quelles pratiques pédagogiques pour une mémorisation efficiente
des connaissances ? Comment l’apprenant s’approprie-t-il les
connaissances transmises ?
D’un point de vue psycholinguistique, différents aspects de la
mémoire interviennent dans la transmission, ou non, des langues.
La question de la mémoire constitue ainsi une problématique vivace
dans l’acquisition des langues naturelles par le sujet humain. D’un
autre côté, de l’aphasie au phénomène du « mot sur le bout de la
langue », la psycholinguistique interroge aussi les diverses
manifestations de l’oubli dans le maniement des langues.
Les sociolinguistes et les interactionnistes s’intéressent à la
transmission comme une activité située. Très récemment,
les recherches sur les epistemics témoignent du renouveau
d’un intérêt pour la notion de savoir dans les pratiques langagières.
L’oubli et la mémoire renvoient à des questions de maintien d’items
linguistiques multidimensionnels au sein des interactions et des
groupes sociaux.
En traductologie, on peut interroger l'oubli comme forme d'omission
plutôt inconsciente ou comme forme de censure plus consciente.
La mémoire, elle, est en lien avec le rôle que la traduction joue dans
la préservation de la diversité linguistique, voire dans la renaissance
de certaines langues minoritaires. Par ailleurs, la traduction permet
aussi une transmission des connaissances et des cultures.
Les politiques linguistiques jouent un rôle déterminant dans la
transmission et dans l'oubli des langues. En effet, les orientations
prises en termes d'aménagement linguistique contribuent grandement
à leur vitalité. La question des langues en danger est donc directement
concernée par ces questions relatives aux choix de transmission et
à la volonté de mémoire.
La transmission des langues anciennes, disparues mais pas oubliées,
est soumise à des exigences toutes particulières. Philologie et
linguistique diachronique avancent en dépit de l'incomplétude
des langues qu'elles étudient : l'oral y est oublié, et la seule
mémoire des textes peut guider les linguistes.
L’un des objectifs de l’histoire et de l’épistémologie des théories
linguistiques est de cerner la spécificité de la transmission
des savoirs linguistiques par rapport aux autres savoirs. Dans ce
domaine, on pourra discuter des exemples historiques de mémoire
et d’oubli des idées linguistiques ou bien analyser les outils
conceptuels et méthodologiques à disposition de l’historien
pour décrire ces phénomènes.
Autant d’approches théoriques qui permettent de réunir, depuis
vingt ans, des jeunes chercheurs autour d’une problématique
commune. Outre les exemples sus-cités, tous les champs
disciplinaires en sciences du langage sont bienvenus.
Le colloque est ouvert à tous : masterants, doctorants, jeunes
chercheurs...
Entrée libre en fonction des places disponibles.
Une attestation de présence sera remise aux participants.
Guide pour les soumissions :
Nous encourageons les propositions concernant la thématique
de l’année en relation avec toutes les disciplines linguistiques.

Toute personne souhaitant réaliser une communication ou
un poster est invitée à soumettre un abstract de 2 pages en
français ou en anglais pour un examen à double insu jusqu’au
20 Décembre à 20h (heure de Paris).

Les abstracts devront être envoyés au Comité d’Organisation :
rjc-ed268@univ-paris3.fr. Les communication orales sont de
20 minutes suivies par 10 min de discussion.

Les posters devront être au format A0. Les auteurs des posters
sont invités à présenter leurs travaux sous la forme de courtes
présentations orales.
Les auteurs qui auront été sélectionnés par le CS devront rédiger
un article de 30 000 signes (espaces non compris) en français
ou en anglais pour le 8 Avril 2017 à 20h (heure de Paris).
Cet article, qui fera l’objet d’une relecture par le CS, pourra ensuite
être corrigé pour être publié dans les actes du colloque. Les articles
devront être envoyés au Comité d’Organisation :
rjc-ed268@univ-paris3.fr.

Dates importantes :
Date limite de soumission de l’abstract (2 pages) : 20 Décembre 2016.
Notification de l’acceptation : Février 2017.
Date limite pour la soumission de l’article (30.000 caractères sans
espace) : 9 Avril 2017.
Dates des Rencontres : 8 et 9 Juin 2017
Lieu des RJC 2017: Institut de linguistique et de phonétique générales
et appliquées (ILPGA), 19, rue des Bernardins - 75005 PARIS

http://www.fabula.org/actualites/transmission-oubli-memoire-dans-les-sciences-du-langage_76635.php
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

AICL 2014

2014年11月26日 | 研究会



AICL会員の皆さま
次の通り、研究会を開催いたします。

日時:12月14日(日)10時半~13時
場所:日本大学理学部世田谷キャンパス 会議室C

アクセス:京王線 下高井戸あるいは桜上水下車、徒歩8分
http://www.chs.nihon-u.ac.jp/access/

発表:

斉藤一郎 「ヴェルレーヌ詩ひとつの解釈疑問」        10:30時半~11時10分

椎名正博 「漫画と映画」(仮題)              11時15分~11時55分

西尾治子 「G.サンドの音楽小説のモデル:ポリーヌ・ヴィアルドをめぐって ー
ゴンクール兄弟の『ラ・フォスタン』、ゾラ、ツルゲーネフ」ー 12時00分~12時40分


研究会の後、懇親会を予定しています。





コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

34回女性作家を読む会(関西)のお知らせ

2014年11月09日 | 研究会

11月22日(土)午後2時~5時

京都造形芸術大学 http://www.kyoto-art.ac.jp/info/about/access/
人間館 NA410

発表:

(1)西尾治子 :「ジョルジュ・サンドはなぜ音楽家ポリーヌ・ヴィアルドにかくも傾倒したのか?
         ー 作家と芸術家の現代的ジェンダー意識をめぐって ー」  午後2時-2時50分

(2)高岡尚子 : 「『摩擦する「母」と「女」の物語』をめぐって」     午後3時-3時50分 
 
(3)新實五穂 : 「京都服飾文化研究財団(KCI)の活動と所蔵品としての下着」午後4時-4時40分 


司会・コーディネーター:吉川佳英子

懇親会 :午後5時半~7時半頃
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

34回女性作家を読む会(関西)

2014年10月31日 | 研究会

11月22日(土)午後2時~5時

京都造形芸術大学 http://www.kyoto-art.ac.jp/info/about/access/
人間館 NA410

西尾治子 :「ジョルジュ・サンドとポリーヌ・ヴィアルドー作家と音楽家 40年の軌跡ー」

高岡尚子: 『摩擦する「母」と「女」の物語』をめぐって

新實五穂 : 「京都服飾文化研究財団(KCI)の活動と所蔵品としての下着」

懇親会:午後5時半~7時半頃

コディネーター:吉川佳英子(京都造形芸術大学)



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「女性作家を読む会・翻訳グループ」のメンバーの方々へ

2014年10月15日 | 研究会


「女性作家を読む会・翻訳グループ」のメンバーの皆さまへ
下記の通り、研究会を開催いたします。
MLにアップされたテキストをプリントアウトし、ご持参下さい。

第33回「女性作家を読む会」
日時:2014年10月18日(土)
場所:跡見女子大学・文京キャンパス・1号館3階小会議室
     地下鉄丸ノ内線茗荷谷駅徒歩2分
   http://www.atomi.ac.jp/univ/about/campus/access.html

研究会  14時半~17時
 松田祐子氏:ルイーズ・ミッシェルを読む
 岡部杏子氏:マリア・ドレームを読む

世話人・司会 西尾治子

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Journée d'études: la notion de "République" en France /le 11oct

2014年09月18日 | 研究会
Subject: [AFFJJ] Réservez le samedi 11 octobre
Reply-To: Costa-Kageyama Florence <flo2612@yahoo.fr>

Chers adhérents
Ce message est à faire circuler !
Bien culturellement vôtre,
Florence Costa-K

Chers tous,
Comme chaque année nous organisons, à la section de littérature
française de l'Université Meiji, une journée d'études sur la France.
Cette année, il sera question de la notion de "République" en
France, de la Révolution au problème du voile. J'espère que vous
viendrez nombreux, réfléchir à ce thème qui peut être d'actualité
dans le Japon d'aujourd'hui et de demain.
Je vous serez aussi très reconnaissante si vous pouviez faire passer
l'information à vos connaissances.
En espérant vous revoir à cette occasion,
Bien à vous,

Misako Nemoto
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする