西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

ショパンの212曲を一日で弾く 横山幸雄

2011年04月29日 | 芸術・音楽・演劇、オペラ、舞踏など
ショパン生誕200年の昨年5月にショパンのピアノソロ166曲を1日で完奏し、ギネス記録を達成したピアニスト横山幸雄が、自らのギネス記録に再挑戦。「ショパン・ピアノソロ全212曲完全奏破コンサート」を5月3日(火・祝)に東京オペラシティコンサートホールにて開催する。

1971年東京生まれのピアニスト横山幸雄は、1990年のショパン国際ピアノコンクールで第3位に入賞(歴代の日本人最年少入賞)。洗練された演奏スタイル、味わい深い表現力で、現在日本を代表するピアニストとして活躍するほか、辻井伸行をはじめ後進の指導にもあたっている。特にショパン作品の演奏にはデビュー当時から高い評価を得ており、昨年5月の「ショパン・ピアノソロ全166曲コンサート」では、朝9時から深夜25時にかけて、ショパンの主要作品を弾ききり、「24時間で最も多い曲数を1人で弾いたアーティスト」のカテゴリーでギネス世界記録を達成。

東日本大震災の復興支援チャリティコンサートとして開催される本コンサート。「ピアニストとしての僕ができることは何か。コンサートの中止も多いですが、こんなときだからこそ音楽で多くの人を勇気付けたい」と語る横山幸雄。自身の出演料を全て被災地への寄付にあてるほか、会場での募金活動も実施される予定だ。

「横山幸雄 ショパン・ピアノソロ全212曲完全奏破コンサート」は5月3日(火・祝)に東京オペラシティコンサートホールにて開催。チケットは発売中。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

La disparition de Marie-France Pisier

2011年04月28日 | 映画
Le Figaro.fr より
http://www.lefigaro.fr/cinema/2011/04/24/03002-20110424ARTFIG00151-la-disparition-de-marie-francepisier.php

<La disparition de Marie-France Pisier>
L'actrice, âgée de 66 ans, est décédée dans la nuit de samedi à dimanche.

Il y a quelque chose de troublant dans la mort de Marie-France Pisier. Quelque chose de tragique. Son corps a été retrouvé dans la nuit de samedi à dimanche dans la piscine de sa propriété du Var. Les pompiers alertés n'ont hélas rien pu faire. Sa mort a été constatée au matin à l'hôpital Font Pré de Toulon. Une enquête a été confiée à la brigade de recherches de la compagnie de gendarmerie de la ville. Le corps ne portait aucune trace de violence. Malaise? Désir de passer de l'autre côté du miroir? On ne peut s'interdire de penser que cette femme qui était belle, intelligente, brillante, sensible, cette femme aux dons multiples qui avait toujours travaillé, entrepris, joué, tourné, écrit, réalisé, avait aussi traversé des épreuves. Et la plus douloureuse fut le suicide de ses parents, ces «samouraïs», comme elle disait, à trois ans de distance. Elle se battait depuis des années contre un cancer. Elle en plaisantait. C'était sa pudeur. Mais parfois elle avouait qu'elle avait des coups de blues et que le Lexomil remplaçait la vitamine C.

Marie-France Pisier était née le 10 mai 1944 à Dà Lat, alors l'Indochine. Son père est administrateur des colonies. Elle a une sœur, Évelyne Pisier, qui fut notamment directrice du Livre au ministère de la Culture dans les années 1980, un frère, Gilles Pisier, grand mathématicien de réputation internationale.

La famille va vivre un moment en Nouvelle-Calédonie avant de regagner la métropole. Marie-France Pisier avait toujours aimé le théâtre et, dès l'âge de dix ans, elle fait partie d'un groupe et signe sa première mise en scène à douze ans… Elle est une très bonne élève et vit à Nice avec sa mère lorsque Mario Brun, journaliste, la repère dans un spectacle et transmet des photographies à François Truffaut qui cherche une jeune fille pour L'Amour à vingt ans… Ce seront, dès 1962, de grands débuts. Mais elle poursuit ses études: licence en droit, diplôme en sciences politiques. Et Mai 68 à Nanterre! Elle est l'amie de Daniel Cohn-Bendit et l'aidera, raconte la légende, à passer la frontière vers l'Allemagne, cheveux teints…

Très vite le cinéma a offert à la toute jeune femme des rôles divers qui la comblent. Délicieux tanagra prenant très bien la lumière, beau visage joliment architecturé, voix sensuelle, sourire éblouissant, regard irisé de gris, elle est très demandée: Hossein pour trois films, Robbe-Grillet pour Trans Europe Express et Truffaut bien sûr pour Baisers volés. Et cela ne cesse pas. Bunuel, Rivette avant Cousin, cousine de Jean-Charles Tacchella (son premier césar) qui la conduira jusqu'à Hollywood où elle tournera en 1977 De l'autre côté de minuit. Sa rencontre avec Téchiné est très importante : Paulina s'en va, Souvenirs d'en France, Barocco (un deuxième césar), Les sœurs Brontë. Elle l'aimait beaucoup et adorait s'entretenir sans fin avec lui. Elle aime comprendre, apprendre. Mais elle ne dédaigne jamais le divertissement.

Elle avait été George Sand, Simone de Beauvoir et, dernièrement, avait joué Guitry avec Patrice Kerbrat et Daniel Benoin.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Au milieu des livres rares d'Alain Rey

2011年04月27日 | 新刊書(国内)
Au milieu des livres rares d'Alain Rey
Par Tristan Savin (Lire), publié le 26/04/2011 à 10:00

Au moment où Le Robert s'apprête à fêter ses soixante ans, son cofondateur Alain Rey publie un très attendu "Dictionnaire amoureux des dictionnaires". Il reçoit Lire au milieu de ses livres rares.

Il existe un îlot du neuvième arrondissement de Paris, considéré comme le foyer du romantisme. Alexandre Dumas s'y installa, suivi par George Sand et Chopin. Ce n'est pas un hasard si Alain Rey, éminent spécialiste des mots et de leur histoire, vient d'emménager dans cette ancienne République des arts et des lettres, au rez-de-chaussée d'un hôtel particulier de style "Nouvelle Athènes". L'endroit, élégant et discret, abrite d'anciens ateliers de peintre. Ce fut aussi une école de danse "où Nijinski aurait dansé". Théo Van Gogh habita juste en face. La maison natale de Gauguin n'est pas loin. Ce ne sont pas seulement des entrées du Robert des noms propres : Alain Rey aime les artistes. Son père était polytechnicien, bibliophile et... ténor amateur. "Grâce à lui, j'ai eu une enfance musicale. J'ai connu Bach avant Tintin." Pourtant, les drôles de mots d'Hergé (anacoluthe, doryphore, sapajou...) l'emportèrent sur les doubles croches, les illustrés sur les partitions, même si notre érudit aux airs de professeur Tournesol écoute toujours du classique : dans son lumineux salon, les disques de musique baroque font face aux éditions anciennes de lexiques.

Il l'a démontré, notamment, avec son grand oeuvre, le formidable Dictionnaire historique de la langue française, dont une nouvelle édition vient de paraître. Alain Rey a souvent été le premier - à l'époque où il dirigeait, avec son épouse Josette Rey-Debove, disparue en 2005, la rédaction du Petit Robert, dont il est resté "conseiller" - à introduire dans un dictionnaire de langue des termes passés dans l'usage, des anglicismes et des néologismes, des mots trop familiers pour le très sage Larousse ou la vieille demoiselle Hachette.


画像はサンドの影響を受けた同時代の女性画家ローザ・ボヌールの作品「The return from the Harvest」および、実際に自宅でライオンを飼育し描いたといわれるライオンの像です。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

“La dernière nuit de Sand et Musset”

2011年04月26日 | ポエジー 詩 演劇
Culture dans le 10e arrondissement

Un gigantesque lit pour “La dernière nuit de Sand et Musset”
La pièce de Marie-Françoise Hans au Théâtre du Petit Saint-Martin dans le 10e arrondissement jusqu'au 29 avril 2011 inclus.

Une passion impossible, vertigineuse et destructrice.
a pièce démarre : George Sand, assise sur un lit géant, la plume à la main et un cigare à la bouche. Amantine Aurore Lucile Dupin, sous le pseudonyme de George Sand est une romancière et femme de lettres française du 19e siècle. Elle fait scandale par sa vie amoureuse agitée et sa tenue vestimentaire masculine. Afin de forcer les limites imposées aux femmes et d'accéder à des lieux interdits, elle choisit de prendre un nom masculin qui ne permette pas de l’identifier : c'est une femme visionnaire. Alfred de Musset n'est pas loin : caché sous les draps, il apparaît par surprise. Poète et dramaturge français de la période romantique, il est l’amant de George Sand. Durant un voyage à Venise, lassée des infidélités de celui-ci, George Sand a eu une aventure avec le docteur Pagello. Séparés, les amants terribles se retrouvent. Alfred, malade de jalousie, entraîne George dans un enfer passionnel et destructeur. Rien ne va plus et le couple décide de rompre définitivement. Alfred demande à George une dernière nuit d’amour.
Le spectateur est directement emmené dans les affres des sentiments amoureux. Les acteurs interprètent magnifiquement bien ce couple d'amants, avec ses déboires et ses angoisses. L'un, malade de jalousie, l'autre qui tente de se dépêtrer comme il peut de cet alcoolique fou. Ce sont deux êtres qui se connaissent par cœur et ressassent sans cesse non-dits, mensonges et trahisons. Ils jouent au jeu du chat et de la souris. Toute la pièce se passe sur le lit, les personnages en partent, y reviennent, marchent dessus. Un espace gigantesque à la taille de leur amour.

On peut se sentir "voyeur" d'un moment qui ne nous appartient pas, lorsque l'amante chevauche son bien-aimé. Pourtant, on sait bien que ce ne sont pas George Sand et Alfred de Musset en personne mais deux acteurs, qui font revivre le temps d'une pièce, l'amour déchirant entre deux personnes de lettres ; ne résistant pas à l’appel des sens et de la chair, ils s’aiment une ultime fois. L'humour, par des jeux de mots, et la complicité, par la tendresse, ne sont pas laissés de côté et viennent souvent teinter le dialogue. C'est une pièce de théâtre magnifiquement bien orchestrée. Gaëlle Billaut-Danno n'a pas été choisie au hasard pour le rôle de George Sand : "Quand un metteur en scène vous choisit, c'est qu'il sent en vous une forme de George Sand. Si on est choisit c'est parce qu'on l'a inspiré pour ce rôle" exprime-t-elle. Son partenaire Xavier Clion, alias Alfred de Musset, avait déjà travaillé avec la scénariste Marie-Françoise Hans pour un autre rôle. Les deux acteurs expliquent qu'ils n'ont pas non plus eu besoin de créer une intimité entre eux. Ayant déjà joué un couple sur scène, c'est comme si cette pièce leur était destinée. A la fois mélancolique, drôle, et très bien écrite, "La dernière nuit de Sand et Musset" ravira jeunes et moins jeunes, couple ou pas couple, le temps d'une soirée.

Informations pratiques :
"La dernière nuit de Sand et Musset" de Marie-Françoise Hans,
mise en scène de Régis Mardon sur une idée de Jean-Luc Moreau,
avec Gaëlle Billot-Danno et Xavier Clion.

Théâtre du Petit Saint-Martin jusqu'au 29 avril 2011
17 rue René Boulanger 75010 Paris
Métro : Strasbourg Saint-Denis
Réservation: 01. 42. 02. 32. 82
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アメリカの国際ジョルジュ・サンド学会

2011年04月25日 | 海外のG.サンド研究


アメリカの国際ジョルジュ・サンド学会The George Sand Associationが、膨大なサンド研究のニュースレターを作成されました。その中で日本のサンド学会の動向も取り上げてくださり、世界のサンド研究者の学会員に発信してくださいました。日本のサンド研究に関する情報は、フランスの国際ジョルジュ・サンド学会Les Amis de George Sandに次ぐ名誉ある位置に掲載されており、日本のサンド研究の動きが世界で注目されている様子が伝わってきます。アメリカ学会の新会長Catherine NESCI 氏、編集担当のCathy LEUNG氏、 編集を補佐された前学会会長Annabelle REA氏に深く感謝いたしたいと思います。

   ------------------
Société Japonaise des Etudes sandiennes

*Haruko NISHIO nous envoie sa mise à jour pour 2009.

En 2008, nous avons organisé une journée d'études à l'université Chuo (Tokyo) à l'occasion du Congrès de printemps dans le cadre de la Société japonaise de Langue et Littérature françaises. Nous prévoyons la publication en 2011 d'un ouvrage collectif sur George Sand par plusieurs membres de notre société.
Voici les articles des membres de la Société japonaise des Etudes sandiennes publiés au Japon et en France en 2008 et 2009 :

-Naoko TAKAOKA,
« La sexualité de mère-femme dans l'oeuvre de George Sand, » (article en japonais) in Annual Report on Research a nd Education Faculty of Lettres, Nara Women's University, 2008, pp. 71-82.
« Les relations mère- fille dans les oeuvres romanesques de George Sand, » (article en japonais), in Gallia, 2009, pp.31-40.
Société Japonaise des études sandiennes
““Working Women in the 19th Century in George Sand's Novels, André et Horace,”” (article en japonais), in Women's Studies Review, 2009, pp. 1-26.

-Chiyo SAKAMOTO,
““George Sand et musiciens –– Beethoven et Chopin,”” (article en japonais), in Kindai, No.101, Kobe University, 2009, pp.1-18.
““Images de musiciens et idées utopiques dans les oeuvres de George Sand”” (article en japonais), in Journal of Intercultural Studies, No.32, Kobe University, 2009, pp.1-13.

-Chikako HIRAI, ““La Fée dans La Petite Fadette de George Sand,”” (article en japonais) in Journal of Inquiry and Research, No. 90, Kansai Gaidai University, September 2009, pp15-32.

-Iho NIIMI, ““Le travestisme de l'heroïne dans le roman dialogué Gabriel de George Sand,”” in Revue des recherches ménagères, (article en japonais)Vol.60 (6), Société japonaise des recherches ménagères, 2009, pp.49-58.

-Haruko NISHIO, « Provocation et Déguisement dans l'oeuvre de George Sand, » (article français), dans "La Provocation en littérature", Edition Le Manuscrit, 2009, pp30-45.


*Haruko NISHIO nous envoie sa mise à jour pour 2010.

Nous sommes heureux de pouvoir vous annoncer la publication prochaine de notre ouvrage collectif sur George Sand. Cette année, nous avons organisé deux journées d’études sandiennes. L’objectif principal de ces journées fut la préparation de cet ouvrage, qui réunira 13 textes rédigés par des membres de notre Société et sera publié par la Société des Études Sandiennes. Le volume est constitué de quatre grands chapitres : genre, arts, nature et société, études sandiennes au Japon (l’histoire de la traduction de l’œuvre sandienne au Japon, la place de George Sand dans l’histoire de la littérature française présentée au Japon et l’histoire des recherches sandiennes au Japon). Nous organiserons encore deux journées d’études dans la région de Kyoto ainsi qu’une autre à Tokyo à laquelle participera l’éditeur. La publication est prévue pour le printemps 2011.

Voici les publications de notre Société au cours de l’année 2009 :

-Naoko TAKAOKA􏰀
« "Masculinité" dans les romans français du XIXe siècle - au travers d'Indiana de George Sand », Studies in Foreign Literature, The Faculty of Letters, Nara Women's University, Volume 28, 2009, pp.39-62.

-Chikako HIRAI􏰀
« La fée" dans La Petite Fadette de George Sand”, The Review of Inquiry and Research 90, Kansai Gaidai University, 2009, pp.15-35.

-Chiyo SAKAMOTO􏰀
« George Sand et Franz Liszt - Sur deux Lettres d'un voyageur », Kindai, no102, 2009, pp.1-13.
« Le Théâtre fantastique au château d'Ionis dans Les Dames vertes », Journal of Intercultural Studies, Kobe University, no 33, 2009, pp.1-10.

-Haruko NISHIO􏰀
« Déguisement et quête de l'identité dans l'oeuvre sandienne », Mélanges dédiés à la mémoire du professeur OGATA, Revue de Hiyoshi, langue et littérature françaises, Keio University, Volume 49/50, 2009, pp.155-175.

*Update from Haruko Nishio April 15, 2011 :

Nous avons le plaisir de vous annoncer que nous sommes parvenus, malgré tout et tant bien que mal, à finaliser un ouvrage collectif, qui devrait être publié en japonais au nom de notre Société. Cet ouvrage collectif réunissant 12 auteurs est constitué de quatre parties contenant 14 chapitres comme suit :

Première partie : Hommes et Femmes
1. Travestissement de George Sand et de l’héroïne dans "Gabriel"
2. Métamorphose et renaissance dans "Mauprat"
3. Mésalliances et autorité paternelle dans les romans socialistes de George Sand
4. Hommes et masculinités dans "La Petite Fadette"
5. Héroïnes déguisées : double entité d'Indiana à Consuelo

Deuxième partie : Les arts croisés
1. Le portrait de George Sand par Eugène Delacroix
2. Portraits des musiciens de génie : de Consuelo à Adriani
3. George Sand et le théâtre
4. La peinture et les portraits féminins dans l’œuvre de Sand

Troisème partie : A travers les champs
1. La « pastorale » sandienne ou le bruissement des champs
2. George Sand et le Berry ―Autour des "Maîtres Sonneurs"
3. Le merveilleux dans les "Contes d'une grand-mère"

Quatrième partie : George Sand et le Japon
1. Traduction de l'œuvre
2. Biographie et place dans l'histoire littéraire
3. Histoire des études sandiennes

Il sera publié l’année prochaine en commémoration du centième anniversaire de la traduction du roman de George Sand," La Mare au Diable" qui fut traduit pour la première fois au Japon voici cent ans.

Tous les membres de la Société Japonaise des Études sandiennes tiennent à vous remercier profondément de votre soutien et de votre amitié sandienne que vous avez bien voulu leur témoigner lors de ce grand désastre qui a frappé notre pays. Notre projet de publication reste dans notre cœur pour nous, sandiens japonais, un unique espoir, comparable à la petite flamme d'une bougie dans ce moment où notre pays est envahi par un grand découragement national.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

秋季大会のお知らせ

2011年04月24日 | 文学一般 国内
日本フランス語フランス文学会2011年度秋季大会のご案内

(1)研究発表者募集

大会案内
 2011年度秋季大会は、小樽商科大学において、10月8日(土)、9日(日)に開催されます。大会案内は9月上旬の秋のおしらせで発送の予定です。研究発表をご希望の方は下記の募集要項をよくお読みの上、お申込みください。
研究発表者募集要項
申込方法:所定の研究発表申込書をご記入の上、本会事務局にお送りください。研究発表申込書は本会ウェブサイトからダウンロードするか、または事務局にご請求ください。
★ 発表申込書ダウンロードは以下のページから↓
http://wwwsoc.nii.ac.jp/sjllf/archives/taikai/2011a/2011akihappymousikomi.pdf
◇ 郵送でのお申込みの場合は、必ずコピーをして、申込み内容をお手元に残してください。
◇ 日本語で発表の場合は日本語の題目、フランス語で発表の場合はフランス語の題目にしてください。題目変更は発表要旨締切日まで受けつけます。副題をつける場合は、本題と副題の間にティレ(─)を入れてください。
◇ 発表する分科会を選択してください。分科会は次の七つです。語学/中世/16世紀/17世紀/18世紀/19世紀/20世紀。
◇ 学会誌編集委員による研究発表の聴取で執筆可と評価された場合に希望する執筆言語を選択してください(フランス語/日本語/どちらでもよい)。
◇ 申込書記載事項に変更があった場合は、速やかに事務局までお知らせください。
研究発表会日時:2011年10月9日(日)午後。時間・場所は大会案内でお知らせします。
発表形式:世紀・ジャンル別の分科会形式で、発表1件につき30分(発表25分+質疑応答5分)。会場での参考資料配布可(必要な方は当日持参のこと)。
発表資格:本会会員であり、発表当日までに当該年度の会費を納入済みであること。会員によるグループでの応募もできます。現在会員でない方の応募も受付けますが、必ず入会手続きをおとりください。
締切り:2011年6月8日(水)
発表要旨:大会参加者に配布する発表要旨の原稿をご提出いただきます。要旨執筆要項は申込書を受付次第お送りいたします。
◇ 要旨は1200字(原稿用紙3枚)以内です。
◇ 要旨提出締切は8月3日(水)です。
2012年度秋季大会の研究発表会については、冬のおしらせで募集、1月下旬締切予定です。
(2)ワークショップ企画募集

大会案内
 2011年度秋季大会にて開催するワークショップを募集します。ワークショップの企画書(書式自由、A4用紙で1枚程度、企画責任者の連絡先とできればパネリストの人数と氏名を記載)を本会事務局まで郵便またはメールでお送りください。応募多数の場合は大会実行委員会の審査により決定いたします。
日時:2011年10月8日(土)
テーマ:多くの会員が高い関心をもちうるもの
パネリスト:3~4人
時間:90分
締切り:2011年6月8日(水)
Permalink
2011年度秋季大会のご案内(3)研究会募集

大会案内
 開催校のご厚意により、大会第1日目に研究会開催の時間を設けます。開催をご希望の研究会は、下記によりお申込ください。
日時:2011年10月8日(土)10:00-12:30
申込方法:書式自由、①研究会名②代表者氏名③連絡担当者氏名④連絡先(住所、電話、ファックス、メール等)⑤参加者数をお書きの上、学会事務局までお申込ください。
締切り:2011年6月8日(水)
なお、研究会の申し込み数や規模によっては、すべての会の希望に添えないことがありますことをご了承ください。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

フランス語フランス文学会2011年度春季大会

2011年04月23日 | 文学一般 国内
日本フランス語フランス文学会2011年度春季大会

大会案内
日時:2011年5月28日(土)・29日(日)
会 場:一橋大学国立キャンパス 〒186-8601 東京都国立市中2-1 中央線国立駅下車南口から徒歩約 6分
大会本部:一橋大学言語社会研究科共同研究室
Fax:042-580-9039 Mail :coucoufrench@gmail.com
当日連絡先:042-580-8800
■お車でのご来場はご遠慮ください。
■お問い合わせはFAXまたはメールでお願いいたします。
■大会費等は同封の振込用紙にて、5月10日(火)までにお振込みください。
■大会参加にあたり、招請状の必要な方は学会事務局までご請求ください。
■委員会・役員会につきましては、学会事務局よりご連絡いたします。
大会費:1,000円
昼 食:両日とも会場周辺の飲食店、コンビニエンスストア等が営業しておりますので、お弁当の用意はございません。
■ 一般控室:本館2階21番教室
■ 賛助会員展示会場:本館2階20番教室


第1日 5月28日(土)

受 付 11:30 - 17:00 本館正面玄関ホール
開 会 式 14:30 - 14:40 本館3階31番教室
司会 一橋大学 佐野泰雄
開会の辞 一橋大学 中野知律
開催校代表挨拶 一橋大学言語社会研究科長 糟谷啓介
会長挨拶 京都大学 吉川一義
研 究 発 表 会 本館2階、3階
第1部 14:50 - 16:20
第2部 16:30 - 18:00

懇 親 会 18:30 - 20:30
会場:一橋大学 東キャンパス マーキュリータワー7階
マーキュリーホール
Tel: 042-580-8800 (当日のみ)
会費:8,000円(学生・研究発表者5,000円)

第2日 5月29日(日)

受 付 9:00 - 14:00 本館正面玄関ホール
ターブル・ロンド  9:40 - 11:40 本館3階31番教室
「今、フランス語フランス文学とは」
吉川一義(京都大学)、柏木隆雄(大手前大学)、宮下志朗(放送大学)、古石篤子(慶應義塾大学)、月村辰雄(東京大学、司会)
この度の東日本大震災は、今後、日本におけるフランス語フランス文学の教育・研究にもなんらかの影響を及ぼすものと思われる。すでに大学教育におけるフランス語フランス文学の退潮が指摘されて久しいが、新しい事態を迎えて私たち教員はどのように教育に当たるべきなのか? また研究にどのような意義を見出すべきなのか? こうした問題について、従来の議論を踏まえた上であらためて検討を加えてみたい。
ワークショップI~III 12:40 - 14:10
I ・・・ 本館2階24番教室
文学におけるセクシュアリテ ― 文学と欲望の問題 ―
高岡尚子(奈良女子大学)、吉川佳英子(京都造形芸術大学、コーディネーター)、関修(明治大学)、合田正人(明治大学)、若森栄樹(独協大学、司会)
フロイト以来の精神分析の成果と、フーコーの『性の歴史』による問題提起をふまえるなら、今日の文学研究においてはセクシュアリテのテーマは避けることができない。今ワークショップでは家族や同性愛、言語の視座から19世紀-20世紀の文学におけるセクシュアリテを考察していく。具体的な発表内容は以下の通り。
・「母親の身体」のセクシュアリテ(高岡)
ブルジョワ的倫理観の正当化とその言説化が繰り返された19世紀前半における女性のセクシュアリテへの関心と認識はどのようなものであったかを中心に考える。具体的には、ジョルジュ・サンドの『ジャック』を取り上げ、ジェンダーに関する問題点が集中して顕在化する「場」としての、「母親の身体」に注目したい。
・「性」や「種」の境界を越える可能性をめぐって―プルーストとコレット―(吉川)
性の別をそれと意識せず越えてしまう登場人物像を示すプルーストに対して、同時代の作家コレットは生物の種の違いをも越え得る人物を描き出す。知性の領域をはずれ感性に基づくことで19世紀からのレアリズムを巧みにかわすコレットへの、プルーストの晩年における共感を、1922年のプルーストの未発表の手紙を参照しながら示す積もりである。
・ゲイ文学=エイズ文学の境界に関する一考察(関)
現代フランス「ゲイ」文学におけるエルヴェ・ギベールとシリル・コラールを取り上げ、エイズ禍の前後で作品にどのような違いが生じているかを考察するとともに、1996年に始まった抗ウイルス薬の多剤療法によって慢性病化の経過を辿るエイズのもとでのルノー・カミュやギィー・オッカンガムの作風にも言及したい。
・言語とセクシュアリテ――エレーヌ・シクスーのジョイス論を起点として(合田)
エレーヌ・シクスーの博士論文『ジェイムズ・ジョイスの流浪または置換の技法』(1968)を起点とし、後の彼女の著述活動にジョイス論が及ぼした影響について考察する。彼女のジョイスの分析は、彼女の「位置」とも密接に結びついているようだ。ここでは、ラカン、サリヴァンの精神分析的見地にも訴えながら考えたい。)

II・・・ 本館2階28番教室
Des devenirs-végétaux en littérature : aperçus de la flore contemporaine
Agnès Disson(大阪大学)、Jacques Lévy(明治学院大学)、François Bizet(早稲田大学、司会)
Ceci n’est pas une énième table ronde sur la rhétorique, et sur sa fleur, qui fut longtemps consubstantielle au discours littéraire. Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont, et plus près de nous Ponge et Genet, sont passés par là, et il est possible qu’après eux, l’herbe n’ait quelque mal à repousser.
Nous voudrions plutôt essayer de tirer les leçons des savoirs nouveaux qui parcourent depuis quelques décennies la biologie végétale, notamment dans les livres de Francis Hallé, et du dialogue qu'ils ont commencé de nouer avec d'autres disciplines (la philosophie - Thierry Marin - et la psychologie - Raphaël Bessis) pour définir ce qu'on pourrait appeler, dans le sillage pratiqué par la pensée de Deleuze, un devenir-plante, et en repérer dans les textes littéraires contemporains des manifestations originales, à travers les questions de la sexualité, de la répétition, de la nomination.
Les participants exposeront chacun leurs réflexions, et ce tour de table sera suivi d’une discussion avec la salle. Agnès DISSON, spécialiste de poésie contemporaine, présentera des œuvres de trois auteures: Suzanne Doppelt, Sekiguchi Ryoko, et Justine Landau. Jacques LÉVY, parlera d’un roman de Abe Kazushige: Pistols, 2010. François BIZET, après une introduction où il esquissera les enjeux théoriques de ce workshop, évoquera les fictions post-exotiques et proliférantes d'Antoine Volodine, et modérera la discussion.

III・・・本館3階38番教室
アルジェリア戦争と複数の文学(La guerre d’Algérie et les littératures)
カトリーヌ・ブラン(パリ第3大学)、石川清子(静岡文化芸術大学)、鵜飼哲(一橋大学、司会)
アルジェリア戦争を問い返す作業は狭義のフランス文学の内部でのみなされてきたわけではない。フランス語表現のアルジェリア文学は言うに及ばず、アルジェリアにおけるアラビア語およびベルベル(アマジグ)語による文学作品も、この戦争の記憶の普遍的形象化にとって不可欠の文献である。
アルジェリア戦争の文学的記憶を研究する国際プロジェクトに取り組むカトリーヌ・ブランCatherine Brun、アシア・ジェバールの作品を通して民族解放闘争の渦中の女性たちの状況を問う石川清子、ジャン・ジュネの戯曲『屏風』(Les Paravents)を中心に脱植民地化のアポリアを考察する鵜飼哲が参加するこのワークショップでは、戦争の暴力に応答する文学言説の現代性の多様な展開が検討される。
総 会 14:20 - 16:00  本館3階31番教室
議長 早稲田大学 川瀬武夫 

閉 会 式 16:00 - 16:10  本館3階31番教室
会長挨拶 京都大学 吉川一義
閉会の辞 一橋大学 佐々木滋子
Permalink
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Sand et Beaudelaire

2011年04月23日 | 海外のG.サンド研究
ボードレールがサンドを嫌っていたことはよく知られている。『赤裸の心』には、次のように詩人のサンドへの痛烈な批判が記されている。

Sur George Sand
Charles-Pierre Baudelaire
BAUDELAIRE, Charles (1821-1867) : Mon coeur mis à nu : journal intime, (1887).

XXVI

« Sur George Sand.
La femme Sand est le Prudhomme de l'immoralité.
Elle a toujours été moraliste.
Seulement elle faisait autrefois de la contre-morale.
Aussi elle n'a jamais été artiste.
Elle a le fameux style coulant, cher aux bourgeois.
Elle est bête, elle est lourde, elle est bavarde. Elle a, dans les idées morales, la même profondeur de jugement et la même délicatesse de sentiment que les concierges et les filles entretenues.
Ce qu'elle dit de sa mère.
Ce qu'elle dit de la poésie.
Son amour pour les ouvriers.
Que quelques hommes aient pu s'amouracher de cette latrine, c'est bien la preuve de l'abaissement des hommes de ce siècle.
Voir la préface de Mademoiselle La Quintinie, où elle prétend que les vrais chrétiens ne croient pas à l'Enfer. La Sand est pour le Dieu des bonnes gens, le dieu des concierges et des domestiques filous. Elle a de bonnes raisons pour vouloir supprimer l'Enfer.

XXVII

Le Diable et George Sand.
Il ne faut pas croire que le Diable ne tente que les hommes de génie. Il méprise sans doute les imbéciles, mais il ne dédaigne pas leur concours. Bien au contraire, il fonde ses grands espoirs sur ceux-là.
Voyez George Sand. Elle est surtout, et plus que toute autre chose, une grosse bête ; mais elle est possédée. C'est le Diable qui lui a persuadé de se fier à son bon coeur et à son bon sens, afin qu'elle persuadât toutes les autres grosses bêtes de se fier à leur bon coeur et à leur bon sens.
Je ne puis penser à cette stupide créature, sans un certain frémissement d'horreur. Si je la rencontrais, je ne pourrais m'empêcher de lui jeter un bénitier à la tête.

XXVIII

George Sand est une de ces vieilles ingénues qui ne veulent jamais quitter les planches.
J'ai lu dernièrement une préface (la préface de Mademoiselle La Quintinie) où elle prétend qu'un vrai chrétien ne peut pas croire à l'Enfer. Elle a de bonnes raisons pour vouloir supprimer l'Enfer. »

<http://en.wikipedia.org/wiki/George_Sand>
Poet Charles Baudelaire was a contemporary critic of George Sand: "She is stupid, heavy and garrulous. Her ideas on morals have the same depth of judgment and delicacy of feeling as those of janitresses and kept women.... The fact that there are men who could become enamoured of this slut is indeed a proof of the abasement of the men of this generation."

かつてはサンドを敬愛していたボードレールがなぜ態度を急変させたのか。その理由について、Marix-Spire, Thérèse の下記のような未公開の研究があることをDavid Baguley が"A critical Biblography of French Litterature The Nineteenth century " で示唆している。

--------
"A critical Biblography of French Litterature The Nineteenth century " edited by David Baguley
http://books.google.co.jp/books?id=IFJQl7eUrg4C&pg=PA454&lpg=PA454&dq=La+femme+Sand:+George+Sand+et+Baudelaire+(documents+inedits).+EU+456-57:205-16,+1967.+3969+Indispensable+article+for+understanding+the+exact+circumstances+in+which+Baudelaire's+admiration+for+S.+turned+to+contempt+and+rage.+...&source=bl&ots=L16pJERHQu&sig=KN_k9BrC_BGUfCAv2Sc8EO4L33g&hl=ja&ei=3divTbPJOYKOvQOq5uCeBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBkQ6AEwAA#v=onepage&q=La%20femme%20Sand%3A%20George%20Sand%20et%20Baudelaire%20(documents%20inedits).%20EU%20456-57%3A205-16%2C%201967.%203969%20Indispensable%20article%20for%20understanding%20the%20exact%20circumstances%20in%20which%20Baudelaire's%20admiration%20for%20S.%20turned%20to%20contempt%20and%20rage.%20...&f=false

Marix-Spire, Thérèse
La femme Sand: George Sand et Baudelaire (documents inedits). EU 456-57:205-16, 1967. 3969 Indispensable article for understanding the exact circumstances in which Baudelaire's admiration for S. turned to contempt and rage. Analyses in details the Marie Daubrun afai, her mediocre theater career, Beaudelaore's request to Sand that she be given a role in her plau, Maitre Favilla. Daubrun did not get the role in spite of Sand's efforts on her behalf, and soon afer left Beaudelaire for Théodpre de Banville. The episode seemes to have crystallised Beaudelaire's hatred for Sand, culminating in the famous 2 paragraphs of acute insults in "Mon coeur mis à nu", 'a book of my grudges', as Beaudelaire admitted. See 6565.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サンドの言葉より

2011年04月22日 | サンドの言葉より
「本当のことはひどく単純なのです。いつだって複雑なことを通してそこに至らなくてはなりません。」

Le vrai est trop simple, il faut y arriver toujours par le compliqué.

1868
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Histoire Litteraire au feminin

2011年04月21日 | 女性文学・女性
LHT, n°7 : L'histoire littéraire au féminin :

"Au coeur de tout récit historique, il y a la volonté de savoir. En ce qui concerne les femmes, elle a longtemps manqué", écrivait Michelle Perrot dans Les Femmes ou les silences de l'histoire (Flammarion, 1998). Que dire alors de l'histoire littéraire ? Martine Reid a récemment rappelé dans Des femmes en littérature (Belin, 2010) que non seulement la production féminine avait longtemps été ignorée ou minorée, mais que de plus la critique littéraire s'était jusqu'à présent refusée d'aborder de front la question. Si les historien-nes français-es ont pris acte de l'importance d'une histoire des femmes ou du point de vue des femmes, il n'en va pas de même en littérature. Le n° 7 de la revue Fabula-LHT : "Y a-t-il une histoire littéraire des femmes?", dirigé par Audrey Lasserre, a pour but de montrer que la logique égalitaire, qui en soi constitue déjà un enjeu épistémique, n'est pas seule en question : nos représentations du passé littéraire, la hiérarchisation des genres, la définition de la valeur, comme celle de la littérature dépendent aussi en grande partie de la prise en compte, de la visibilité et du traitement critique des productions féminines dans l'histoire littéraire. Un collectif intitulé l'Histoire littéraire des femmes. Cas et enjeux vient également de paraître.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする