西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

Masculin/Féminin chez George Sand

2017年11月22日 | 女性文学・女性



Les mémoires, une question de genre ?

Béatrice Didier, « Masculin/Féminin chez George Sand », Itinéraires, 2011-1 | 2011, 85-91.

Au xixe siècle, la différence entre masculin et féminin est fortement soulignée dans le vêtement, dans la répartition des tâches, et G. Sand le rappelle avec humour dans Histoire de ma vie. Cependant son œuvre romanesque semble marquer une nette évolution, dans une transformation du personnage féminin central : de la femme-victime (Indiana, victime du mari, de l’amant, de la société) à la femme forte (Lélia, abbesse des Camaldules dans la version de 1839 ; Tonine, chef d’industrie dans La Ville noire). Mais c’est dans le dialogue avec Flaubert que cette relation du masculin et du féminin prend la forme la plus originale avec l’affirmation que la création est fondamentalement hermaphrodite.

Itinéraires

Masculin/Féminin chez George Sand
Béatrice Didier
p. 85-91

Béatrice Didier, « Masculin/Féminin chez George Sand », Itinéraires [En ligne], 2011-1 | 2011, mis en ligne le 01 avril 2011, consulté le 22 novembre 2017.
http://itineraires.revues.org/1629 ; DOI : 10.4000/itineraires.1629

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第49回「女性作家を読む会」

2017年08月04日 | 女性文学・女性

「女性作家を読む会」は、「ジェンダーと文学・芸術・表象研究会」と改称する案に関し、ジェンダーという言葉の現代的意味と解釈において変容が起こっていることを考慮し、あらたに「フランス語圏の文学・芸術における女性の表象」研究会と命名することに決定いたしました。

今後は、もちろん女性作家も含まれますが、さらに研究対象の射程を広げ、女性がどのように文芸(言語芸術)、美術(造形芸術)、音楽(音響芸術)、演劇・映画(総合芸術)などと関わっているか、これらの分野で女性たちはどのように表象されているかを中心課題とし、研究活動を継続していくことになりました。

皆さまのご参加をお待ちしております。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第47回「女性作家を読む会」:ルイ=ソロ・マルチネ−ル氏講演会 

2016年12月11日 | 女性文学・女性
日仏女性研究学会「女性作家を読む会」では、次の通り、講演会を開催いたします。
皆様のご参加をお待ちいたしております。



      ルイ=ソロ・マルチネ−ル講演会 
「シモーヌ・シュヴァルツ=バルト『奇跡のテリュメに雨と風』 
    あるいはアンティル諸島の女性先駆者の出現」

日時:2016年12月17日(土) 14時~16時半 
場所:跡見学園女子大学 文京キャンパス(地下鉄丸の内線・「茗荷谷」徒歩2分)
   1号館3階 小会議室

 シモーヌ・シュヴァルツ=バルトは、人類の起源をアフリカに辿る“ブラック・イブ”説を検証し膨大な資料に基づく4巻の歴史図鑑を監修した歴史家であり、様々な小説のほか、ゴンクール賞受賞作家の夫と共作を著すなど活発な創作活動を続けている女性作家である。最新作には三日間で書き下ろしたオリジナルの詩「プルクワ」があり、自らこの詩の朗読も手がけている。
 フランコフォン文学の傑作のひとつとされる『奇跡のテリュメに雨と風』は、カリブ海アンティル諸島の島、グアドループを舞台にした四代にわたる女系一族の物語であり、厳しい現実にもめげず気高い心と「二つの心臓をもつ」果敢さを胸に豊かなカリブ海の大自然に生きる女たちの物語である。アンティル諸島出身のルイ=ソロ・マルチネ−ル氏は、フランス語で書かれた「名前なき女王」の伝説の物語『奇跡のテリュメに雨と風』の底に流れるアフリカ音楽のリズムや響き、また演劇的パフォーマンスといったアクセソワール(舞台装置)を通して浮かび上がる、クレオールの女性たちの歴史や隠された政治性と詩情、女性神話およびその伝承性についてお話し下さいます。

言語:フランス語・日本語(逐次訳)
参加無料:どなたでもご参加できます。
主催:日仏女性研究学会:「女性作家を読む会」「関西女性作家を読む会」

講演者:ルイ=ソロ・マルチネール氏
早稲田大学、中央大学、東大などで教鞭を執っておられ、マルティニクやクレオールの女性文学に明るくラフカディオ・ハーンの研究でも知られています。
博士課程の学生さんのための仏文学の授業も担当しておられます。

コーディネーター・司会
西尾治子(跡見学園女子大学・日仏女性研究学会「女性作家を読む会」)

会場の準備の都合上、参加される方は西尾までご連絡下さいますよう(coquelicot_hj2004□yahoo.co.jp □=@)お願い申し上げます。

<
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

大切なのは想像力 ノーベル文学賞作家、スベトラーナ・アレクシエービッチさん 人間の魂、理想を記録

2016年12月09日 | 女性文学・女性
「大切なのは想像力」 

ノーベル文学賞作家
スベトラーナ・アレクシエービッチさん 

「人間の魂、理想を記録」

http://www.sankei.com/life/news/161207/lif1612070009-n1.html
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

リマインダー:第46回「女性作家を読む会」

2016年09月19日 | 女性文学・女性
直前のお知らせで恐縮です。24日はいくつも研究会や講演会が重なってしまっているようですが、日仏女性研究学会の研究グループ「女性作家を読む会」では、第46回例会を次の通り開催いたします。第一発表者の岡部さんは、仏文学会の学会誌最新号のトップを飾っている論文に関する秀逸な研究発表をして下さいます。貴重な機会です。興味がおありの方は、是非お運び下さい。


第46回「女性作家を読む会」を次の通り開催いたします。

日時 2016年9月24日(土)10:00 −12:00
場所 跡見学園女子大学 文京キャンパス 1号館3階 小会議室
   地下鉄丸の内線 茗荷谷駅 徒歩2分
   http://www.atomi.ac.jp/univ/about/campus/access.html

司会 :吉川佳英子(京都造型芸術大学)

10:00-11:00  岡部杏子(早稲田大学)
「ポスト・ロマン主義の女性詩人たち ルイザ・シフェール(1845-1877)を中心に」

 ルイザ・シフェール(Louisa Siefert, 1845-1877)は、19世紀半ばのリヨンに生まれ、32歳で早逝した女性詩人である。彼女の名は、日本ではまだほとんど知られておらず、欧米でも先行研究は数少ない。しかし、ルイザは、詩集『失われた光』(1868)で鮮烈なデビューを果たし、 『第二次現代高踏詩集』(1869-1871)に4篇、『第三次現代高踏詩集』(1876)に6篇を寄稿するなど、19世紀後半に活躍した希有な女性詩人のひとりである。このように、彼女が活動したのは、比較的女性詩人に寛容であったロマン主義の時代に比して、ミゾジニーの傾向が強いと見なされる時期である。にもかかわらず、なぜルイザは多くの読者を獲得し、時代の本流を築いた男性詩人からも受け入れられたのだろうか。
 この問いに答えるために、本発表では、まず、ルイザ・シフェールの生涯と作品を概観する。次に、『失われた光』を主な対象とし、ルイザの詩の独自性を検証する。最後に、『第二次現代高踏詩集』、『第三次現代高踏詩集』に掲載された詩を取り上げ、同詩集に掲載された他の女性詩人の詩と比較しつつ、ルイザの詩の受容の一端を明らかにする。

11:00−12:00  西尾治子(跡見学園女子大学)
「ジョルジュ・サンド(1804ー1876)はダーウィンを否定したか? 『祝杯』にみる科学とジェンダー」

 18世紀の比較解剖学の発達により女性特有の身体器官が発見されると、古代ギリシャ以来、長く信じられてきたアリストテレスに代表される「ワンセックス・モデル論」は「ツーセックス・モデル論」へと変容し科学分野におけるジェンダー観は女性蔑視の傾向を強めていった。19世紀に入ると学問分野で大きな刷新が起こる。「自然哲学者」という総合的な呼称が消え「科学者」という新造語が誕生、哲学者と科学者が袂を分かつのである。以降、科学が隆盛を極めるようになり、哲学派は科学万能主義派を強く批判した。こうして、科学か哲学か、物質主義的マテリアリスムスか唯心論的イデアリスムスかの二項対立する思想潮流がフランスの知識人界を席巻することになる。
 本発表では、押し花や蝶の採集にも情熱を傾けたジョルジュ・サンドと自然科学との結びつきを概観したあと同時代の博物学者ジョフロワ・サンチレールおよびダーウィンの『種の起源』とサンドの科学思想との関連性を明らかにする。次いで、魂か科学かの問いに解を示していると思われる中編小説『祝杯』を取り上げ、科学、哲学およびジェンダーの視点からテクストの読みの可能性を探る。ジョルジュ・サンドの多くの作品は、女性が決して男性に劣る「ツーセックス・モデル」でも「第二の性」でもなく、往々にして男性より優れた知性と人間性を有している場合があることを、多様な文学的戦略を駆使し徹底して提示し続ける。病に倒れ死を間近にした伴侶アレクサンドル・マンソーに捧げた『祝杯』の「読み」を通し、二項対立の「出口なし」の世界で人類の未来を見据えた第三の道を示唆する、果敢な女性作家ジョルジュ・サンド像を再考したい。
   
土曜日の朝早くからの時間帯で恐縮です。どなたでもご参加頂けます。
ご関心がおありの方は、配付資料の準備の都合上、下記メールアドレスのコーディネーター(西尾)までお知らせ下さいますようお願いいたします。

 coquelicot_hj2004/yahoo.co.jp  (「/」を@にご変換下さい)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LA VIE SEXUELLE DES GRANDS ÉCRIVAINS FRANÇAIS

2016年06月14日 | 女性文学・女性
TOUT CE QUE VOUS NE SAVIEZ PAS SUR LA VIE SEXUELLE DES GRANDS ÉCRIVAINS FRANÇAIS


1. Victor Hugo, le DSK du XIXème siècle

2. George Sand a fait de sa masculinité son arme de séduction

3. La liaison dangereuse du sexe et de l’écriture chez Marguerite Duras

4. L’homosexualité refoulée de Marcel Proust

5. La chasteté littéraire brûlante de Madame de La Fayette

http://cheekmagazine.fr/culture/iman-bassalah-vie-sexuelle-ecrivains-francais/



description |
Si la plume érotisée d'un Houellebecq, d’une Angot ou d’une Despentes fait aujourd’hui
s’envoler les tirages, qui imagine Alphonse Daudet, l’auteur des Lettres de mon moulin,
raconter à Flaubert, lors d’un dîner chez Zola : « Il me faut pour jouir, contre ma chair,
la chair de deux femmes, l’une que je manie et l’autre qui mange le derrière de celle
que je tripote » ?

Mystérieuse, sulfureuse, fantasmée ou exacerbée, la sexualité des écrivains, a fortiori
des plus grands, a longtemps été interdite, censurée voire niée, la figure du génie
créateur imposant à tous l’image d’un être soumettant toute sa vie et ses forces à
la seule littérature. Pourtant…

Elles s’appellent Colette, Duras, de La Fayette ou George Sand. Ils s’appellent Hugo,
Simenon, de La Fontaine ou Proust. À travers leurs passions sensuelles, leurs désirs
et leurs fantasmes, Iman Bassalah nous offre un portrait intime inédit, parfois sulfureux,
toujours passionnant, de ces grands auteurs de langue française.

La sexualité de ces femmes et de ces hommes nous raconte beaucoup de leur histoire,
de leur temps, de leur style, de leurs failles… et bien sûr de leurs destins d’écrivains.


Éditeur Nouveau Monde éditions
Support Livre broché
Nb de pages
ISBN-10 2369423943
ISBN-13 9782369423942
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「第24回紫式部文学賞」森まゆみ氏:「『青鞜』の冒険」

2014年11月28日 | 女性文学・女性
「第24回紫式部文学賞」森まゆみ:『『青鞜』の冒険』

 京都府宇治市は8日、女性作家を対象にした「第24回紫式部文学賞」に、東京都文京区の地域史アーカイブ整備施設「谷根千・記憶の蔵」を主宰する森まゆみさんの評論「『青鞜(せいとう)』の冒険」を選んだと発表した。
 日本初の女性によってつくられた雑誌「青鞜」にかかわった人たちのドラマを丹念に描いた。紫式部ブロンズ像と副賞200万円が贈られる。

http://www.asahi.com/articles/ASG884RK6G88PLZB00J.html
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マリー・ダリュセックとマルグリット・デュラス を語る

2014年10月29日 | 女性文学・女性
11/1(土)

対談:マリー・ダリュセック&関未玲 日本女子大学, 目白キャンパス

リー・ダリュセックは1969年にバイヨンヌで生まれました。1986年に発表された処女作『めす豚ものがたり』はたちまち世界中で好評を得、この小説は以来44カ国語に翻訳されています。2013年には小説Il faut beaucoup aimer les hommesによりメディシス賞とPrix des Prix(仏8大文学賞作品から選ばれる賞)を獲得しています。今回の来日に際しマリー・ダリュセックは、立教大学のデュラス研究者の関未玲と対談します。この対談はマリー・ダリュセック、ナンシー・ヒューストン、ローラ・アドレルの作品の翻訳者であり、比較文学研究者の日本女子大学教授高頭麻子が司会を務めます。


*この講演会に先立って「マルグリット・デュラス生誕100周年記念」の関連行事として、映画作品3本が上映されます。

13時 – 14時20分

La mort du Jeune Aviateur anglais ブノワ・ジャコー監督 / 英語字幕付

Écrire  ブノワ・ジャコー監督 / 英語字幕付


14時30分 – 15時30分

『マルグリット、あるがままの彼女』 ドミニク・オーブレイ監督 / 日本語字幕付

<休憩>

15時45分 – 17時20分

マリー・ダリュセックと関未玲の対談、司会 高頭麻子、逐次通訳付

17時20分-17時45分 質疑応答

17時45分 終了


日本女子大学文学部・大学院文学研究科共催



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第33回「女性作家を読む会」のお知らせ

2014年10月13日 | 女性文学・女性


皆さま

台風大暴れの昨今ですが、お元気にてお過ごしのことと存じます。
「女性作家を読む会」では、下記の通り第33回研究会を開催いたします。
テーマは、前回に引き続き今回も翻訳を中心とした内容となっております。
参加されます方は、該当テクストを印刷の上、ご持参下さい。
よろしくお願いいたします。

     ーーーーー

第33回「女性作家を読む会」
日時:2014年10月18日(土)
場所:跡見女子大学・文京キャンパス・1号館3階小会議室
   地下鉄丸ノ内線茗荷谷駅徒歩2分
   http://www.atomi.ac.jp/univ/about/campus/access.html

研究会  14時半~17時

 松田祐子:ルイーズ・ミッシェルを読む
 岡部杏子:マリア・ドレームを読む

「女性作家を読む会」世話人
    西尾治子
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「ポツダムのジャンヌ・ダルク」

2014年10月07日 | 女性文学・女性

ジャンヌ・ダルクという愛称で呼ばれたポーランド人女性がいた。

オーギュスト・レンツAugust Renzと名乗り、ポーランドに侵攻するナポレオン軍を相手に勇敢に戦った女性兵士だ。
戦場で銃弾に倒れたとき、彼女が上官に「私は女なのです」と言うので、傷口を確かめるためにも衣服をのけてみると、それが事実だということがわかった。それまで、誰も彼女が女だとは気づかなかったのだ。

彼女は他の男性兵士の重傷者たちと一緒に隊の後方に放置しておかれ、その後、手術すべき病院に搬送されたが、すでに手の施しようがなかった。1813年、9月18日、三週間後、苦しんだ後に他界。

オランド大統領のかつての伴侶、ジャーナリストのヴァレリー・トリヴェレールは、パリマッチ誌に彼女の追悼記事を書き、それを送信している写真を撮影している。

オーギュスト・レンツことエレノール・プロシャスカは、貧しい将校の娘として生まれた。母親が亡くなると、父親は彼女を孤児院に入れた。成長すると多くの孤児たちは、使用人になるのが一般的だったが、彼女は志願兵となり武器をとって戦う道を選んだ。自分の男性的なところを強調するようにし、女性であることを隠した。志願兵には学生たちも多かったが、軍隊の中枢は芸術家や農民により構成されていた。

性を隠して戦った女性兵士は、彼女エレノールEleonore Prochaskaだけではなかった。他にも二人の女性がいたが、そのうちの一人は後に結婚し、子供を作っている。

エレノールの努力は無駄になることはなかった。プロシャ軍は、長い時を経て、初めてナポレオン軍に勝利したからだ。これ以来、六カ国同盟(ロシア、オランダ、スエーデン、プロシャ、オーストリア、それにいくつかのドイツの小連邦)の勝利が続くことになり、彼女は「ポツダムのジャンヌ・ダルク」と呼ばれ、女性の英雄として祝福されるようになった。

このことにフランスの極右政治家、ジャン・マリー・ペンは憤慨、(ジャンヌ・ダルクというフランスの英雄の名前を使うのは)著作権の侵害だと狼煙を上げた。

しかし、彼女の伝説は広まり、その栄誉を称える詩が書かれ、記事が書かれた。
ベートーヴェンは、彼女に曲を捧げた。
エレノールの町、ポツダムには、彼女の記念碑が建てられている。

18 septembre 1813. Surnommée la Jeanne d'Arc de Potsdam, Eleonore tombe sur le champ de bataille.

http://www.lepoint.fr/c-est-arrive-aujourd-hui/18-septembre-1813-lieutenant-je-suis-une-femme-s-ecrie-le-soldat-auguste-arenz-en-s-ecroulant-17-09-2012-1507261_494.php#xtor=CS1-32

Johanna Stefen et Anna Lühring

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする