goo blog サービス終了のお知らせ 

西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

昨日の拙ブログの閲覧数:1354

2017年11月30日 | 手帳・覚え書き


うれしいことに、昨日の拙ブログ閲覧数は次の通りでした。

閲覧数1,354

順位:3,199位 / 2,785,608ブログ中 (前日比)


本日は、もう11月最後の日。
本日締め切りの原稿が・・・・
頑張らねば。。。

いずれにしましても、寒さ厳しき折ゆえ、皆様、お風邪にお気をつけ下さいますように!!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Maurice Rollinat : un poète « sombre »

2017年11月26日 | 手帳・覚え書き



モーリス・ロリナは、サンドの幼なじみかつ親しい友人であったフランソワ・ロリナの息子です。


Culture
La Cie Une chanson dans ma mémoire présente, ce soir, un spectacle consacré au poète

Poète né à Châteauroux, proche de George Sand, Maurice Rollinat (1846-1903) reste aujourd'hui assez méconnu.

La C ie Une chanson dans ma mémoire le met à l'honneur ce soir, sur la scène de la Décale, avec le spectacle les deux Maurices et l'îlot noir, ou le diable en acier et l'homme de bois, qui vient clore la Semaine de la lecture publique. Camille Lamache, comédienne et metteur en scène, revient sur ce personnage et le travail de la troupe, basée à Paris, composée de comédiens et de musiciens.

Vous parlez de Maurice Rollinat comme d'un poète « sombre ». Quel a été son parcours ?

George Sand était une amie de son père et c'est à elle qu'il a confié en premier son envie d'être poète. Elle l'a encouragé à monter à Paris, lui a trouvé un premier travail.
Au départ, il écrivait plutôt sur la nature puis, petit à petit, il a sorti des recueils beaucoup plus sombres. Il était atteint de ce qu'il appelait céphalalgie.

On dirait aujourd'hui de maniaco-dépression. C'était un homme très torturé, en recherche perpétuelle de reconnaissance.

Quand il a sorti son recueil les Névroses, en 1883, une partie de Paris s'est extasiée devant son génie, et toute une autre l'a qualifié de sous-Baudelaire.
On le surnommait le « diable en acier », en référence à Baudelaire, qu'on appelait le « diable en velours ».

Son égo a été extrêmement touché. C'était une période où il était en dépression et très vulnérable.
Il est, alors, parti se réfugier à Fresselines dans la Creuse, qu'il n'a plus quitté, pour s'éloigner de Paris et des critiques.




Pratique. Aujourd'hui, à 20 h 30, à la Décale, 31 avenue Henri-Brisson. Entrée libre. Renseignements : 02.48.53.02.61.

Publié le 25/11/2017

http://www.leberry.fr/vierzon/loisirs/scene-musique/2017/11/25/la-cie-une-chanson-dans-ma-memoire-presente-ce-soir-un-spectacle-consacre-au-poete_12644068.html



Maurice Rollinat, ses amitiés artistiques Broché – 12 janvier 2004
de Claire Le Guillou (Auteur)

Broché: 166 pages
Editeur : joca seria; Édition : 1 (12 janvier 2004)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

L’édition numérique de la correspondance de Flaubert

2017年11月25日 | 手帳・覚え書き





Une très bonne nouvelle, l'Université de Rouen vient de mettre en ligne la correspondance de Flaubert !

L’édition électronique de la correspondance de Flaubert sera présentée à Rouen le samedi 18 novembre. Il sera également question de la correspondance de Maupassant, en cours de préparation.

Programme de la journée d’études

Samedi 18 novembre 2017, Amis de Flaubert et de Maupassant
Auditorium du Musée des Beaux-Arts, 26 bis rue Jean-Lecanuet, Rouen, à partir de 9h30.

Sur l’édition des correspondances de Flaubert et de Maupassant

Yvan Leclerc, «L’édition électronique de la Correspondance de Flaubert»

Danielle Girard, «Ce que la thématique change dans notre perception de Flaubert»

Jean-Eudes Trouslard (développeur informaticien du site de la Correspondance de Flaubert), «Logiciel de travail partagé de transcription et de marquage thématique»

Joëlle Robert, «Flaubert et ses correspondants»

Stéphanie Dord-Crouslé, «“ma chère Gertrude – ma vieille amie – ma jeunesse!” ‒ Les relations de Flaubert et Gertrude Tennant à la lumière de la nouvelle édition de la Correspondance»

Marlo Johnston, «Nouvelle édition de la Correspondance de Maupassant»

Anne-Bénédicte Levollant (responsable du patrimoine, directrice-adjointe de Rouen nouvelles bibliothèques, Bibliothèque patrimoniale Villon), «Les fonds épistolaires Flaubert et Maupassant à la Bibliothèque municipale de Rouen»


Contact et programme : http://bit.ly/2hw6lWI

http://www.hotelgustaveflaubert.com/


Estimada George Sand (Chère George Sand)

画像は、「晩秋の紅葉を背景に大きな果実が二個」のはずだったのですが、スマフォで撮ったもので、しかもさかさま。何とも暗いばかりで意味不明....涙です・・・。
実は、ベランダのレモンcitronなのでした。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サンド研究のパイオニア:Aline Alquier氏逝去

2017年11月24日 | 手帳・覚え書き

2017年の悲しい出来事のひとつでした。
Michelle Hecquet 先生の弔辞を掲載させて頂き、慎んでご冥福をお祈り申し上げます。



Hommage de Michelle Hecquet à Aline Alquier

« Aline Alquier, vice-présidente des Amis de George Sand, s’est éteinte le 7 août dans la maison de retraite de Villejuif où elle était entrée l’an dernier. Elle aurait fêté en
septembre ses 96 ans. Nous gardons en nous le souvenir de son regard vif, pailleté, de sa voix, qui n’a presque jamais perdu sa gaité, de son accueil chaleureux.
Aline était née, comme sa sœur jumelle Yvette, dans un village de l’Aude ; elle grandit à Albi, puis Carcassonne, où elle fit de brillantes études secondaires. De son enfance, de
son adolescence méridionales dans une famille de gauche, elle avait gardé une trace, une pointe d’accent et le souvenir, souvent évoqué, des réfugiés républicains espagnols
qu’elle et sa sœuraidaient à se diriger, à trouver des secours…Elle commençait à Toulouse des études supérieures d’histoire quand survint la guerre ; elle suivit son frère
aîné François Fonvielle-Alquier dans la résistance, fut agent de liaison.
A la libération Aline devint journaliste, à Limoges d’abord, puis à Paris où naquit son fils Gilles. Chroniqueuse judiciaire à l’Humanité, elle suivit certains des grands procès
de l’après-guerre ; elle contait aussi de savoureux souvenirs de la caravane du Tour de France qu’il lui était arrivé d’accompagner. Après avoir quitté le parti communiste sur la
révélation des crimes du stalinisme, elle enseigna l’histoire dans des lycées parisiens, puis rejoignit l’équipe d’histoire de la révolution française du CNRS et participa à la
publication des cahiers de doléances.

Ses qualités de chercheuse et ses dons stylistiques lui valurent plusieurs commandes de monographies sur de grands classiques (Dante, Cervantès), ou la présentation de textes
féministes (Mémoires de Louise Michel). C’est ainsi qu’en 1972, Aline reçoit commande d’un George Sand dans la collection Les Géants, qui paraît l’année suivante, première lecture féminine d’une œuvre dont Georges Lubin restaurait l’ampleur et la variété en publiant correspondance et textes autobiographiques. Aline ne se déprit jamais de George Sand, elle en connaissait tout, n’en appréciait pas tout, en évaluait tout avec sévérité, malice, et générosité Elle procura l’édition critique de Valentine, d’Albine Fiori… participa dernièrement au Dictionnaire Sand.

Aline s’engagea tout de suite dans l’Association fondée en 1975, et fut spécialement chargée de la Revue. Jusqu’en 2002, elle en demeura la remarquable animatrice : avec
douceur et discrétion, mais aussi rigueur elle savait conquérir de nouveaux adeptes, solliciter, encourager. Elle avait le don de faire lien, elle était un lien, son amitié nous
manque. »

Michelle Hecquet

LES AMIS DE GEORGE SAND
Association déclarée (J.O. 16 - 17 Juin 1975)
Placée sous le patronage de la Société des Gens de Lettres
Siège social : Musée de la Vie Romantique, 16, rue Chaptal - 75009 Paris
Courrier et Secrétariat : Mairie de Montgivray - Amis de George Sand
36400 MONTGIVRAY
Tél : 02 54 30 23 85– e-mail : amisdegeorgesand@wanadoo.fr
site Internet : www.amisdegeorgesand.info
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

George Sand : la Fable, un espace pour l’utopie? par Pascale Auraix-Jonchière

2017年11月23日 | サンド研究




Les 19, 20, 21 et 22 janvier 2016, la SERD co-organisait avec la Fondation Singer-Polignac un colloque intitulé "Le XIXe siècle face au futur. Penser, représenter, rêver l'avenir au XIXe siècle".


George Sand : la Fable, un espace pour l’utopie? par Pascale Auraix-Jonchière: https://vimeo.com/154242095


Sociétés secrètes et germination du futur à l'action historique du progrès dans "Le Compagnon du Tour de France" et "La Comtesse de Rudolstadt" de George Sand par Guillaume Milet


Le mouvement fait tout pour l’expression, par Béatrice Didier: https://vimeo.com/149180124


Les fictions de l’avenir chez Camille Flammarion par Elsa Courant:https://vimeo.com/153275761


Ernest Renan, foi, histoire, avenir par François Hartog : https://vimeo.com/152561916


Ironie et grandiloquence du progrès("Travail" de Zola, "Paris, ses organes, ses fonctions," de Du Camp, "Paris-Guide", par Marta Caraion:https://vimeo.com/153249560


L’avenir de l’humanité selon Bouvard et Pécuchet par Stéphanie Dord-Crouslé :https://vimeo.com/15395928


Le mariage du futur. Imaginer le devenir des traditions nuptiales au XIXe siècle par Aïcha Salmon : https://vimeo.com/152582461



En savoir plus : singer-polignac.org/fr/missions/sciences/colloques/1279-le-xixe-siecle-face-au-futur-penser-representer-rever-l-avenir-au-xixe-siecle




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Masculin/Féminin chez George Sand

2017年11月22日 | 女性文学・女性



Les mémoires, une question de genre ?

Béatrice Didier, « Masculin/Féminin chez George Sand », Itinéraires, 2011-1 | 2011, 85-91.

Au xixe siècle, la différence entre masculin et féminin est fortement soulignée dans le vêtement, dans la répartition des tâches, et G. Sand le rappelle avec humour dans Histoire de ma vie. Cependant son œuvre romanesque semble marquer une nette évolution, dans une transformation du personnage féminin central : de la femme-victime (Indiana, victime du mari, de l’amant, de la société) à la femme forte (Lélia, abbesse des Camaldules dans la version de 1839 ; Tonine, chef d’industrie dans La Ville noire). Mais c’est dans le dialogue avec Flaubert que cette relation du masculin et du féminin prend la forme la plus originale avec l’affirmation que la création est fondamentalement hermaphrodite.

Itinéraires

Masculin/Féminin chez George Sand
Béatrice Didier
p. 85-91

Béatrice Didier, « Masculin/Féminin chez George Sand », Itinéraires [En ligne], 2011-1 | 2011, mis en ligne le 01 avril 2011, consulté le 22 novembre 2017.
http://itineraires.revues.org/1629 ; DOI : 10.4000/itineraires.1629

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Lettre de George Sand à Gustave Flaubert

2017年11月21日 | サンドの言葉より
Lettre de George Sand à Gustave Flaubert

https://www.youtube.com/watch?v=KSFrwA-8pP0&feature=share
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2017年度 日本フランス語フランス文学会 関西支部大会

2017年11月20日 | 手帳・覚え書き

2017年度 日本フランス語フランス文学会 関西支部大会
日 時 2017年 11 月 25日(土)13:00 より(受付 12 :30 より)
会 場 関西学院大学 上ヶ原キャンパス G 号館
大会本部 関西学院大学文学部フランス文学フランス語学専修研究室

〒662−8501 兵庫県西宮市上ヶ原一番町 1−155
tel:0798-54-6220/fax : 0798-51-0984 e-mail : akihirokubo@kwansei.ac.jp

会 費 大会費 1,000 円
懇親会費 7,000 円(学生・発表者は 3,000 円)

◇同封の払込取扱票にて、ご送金を 11 月 7 日(火)までにお願いします。
◇大会費振込みをもって出席通知とさせていただきます(振込み手数料は開催校が負担いたします)。
◇当日は、受付にて実行委員選挙の第 2 次投票をお願いいたします。
□一般休憩室 G 号館 2 階 207 教室
□賛助会員展示 G 号館 2 階 203 教室
□役員控室 G 号館 1 階 112 教室
□編集委員控室 G 号館 1 階 111 教室
プログラム

♦ 受 付
♦ 合同役員会
♦ 開 会 式
12:30-16:00  G 号館1階 玄関ホール
10:00-12:00  G 号館1階 112 教室
13:00-13:15  G 号館2階 202 教室

司会     関西学院大学 東 浦 弘 樹
開会の辞   関西学院大学 関 谷 一 彦
主催校挨拶  関西学院大学文学部長 嶺 秀 樹
支部長挨拶  大阪大学 北 村 卓

♦ 研究発表会
♦ 総 会
13:20-16:30
13:20-16:30
16:40-17:40
第 1 分科会:G 号館 2 階 204 教室
第 2 分科会:G 号館 2 階 205 教室
G 号館 2 階 202 教室
議長 京都大学 永 盛 克 也
実行委員・支部長・支部代表幹事選出
次年度開催校について

その他
♦ 閉 会 式 17:40-17:45 G 号館 2 階 202 教室
閉会の辞 関西学院大学 東 浦 弘 樹

♦ 懇 親 会 18:15-20:15 関西学院会館 光の間

2017年度 日本フランス語フランス文学会 関西支部大会 研究発表会
■ 第 1 分科会(語学、18 世紀) G 号館 2 階 204 教室
13:20-14:50
司会 武田 裕紀(追手門学院大学)
1. コンディヤックの教育思想における goût につい
中田 浩司 (関西学院大学 非常勤講師)
司会 関谷 一彦(関西学院大学)
2. ディドロ演劇論における身振りと台詞
川野 惠子 (奈良芸術短期大学 非常勤講師)
3. 『ジュリエット物語あるいは悪徳の栄え』における悪の至高存在:本質か逸脱か?
上田 雅子 (京都大学 博士前期課程)

15:00-16:30
司会 金崎 春幸(大阪大学)
4. 言述はなにを指示しているのか
鈴木 隆芳(大阪経済大学 准教授)

司会 高橋 克欣(京都外国語大学)
5. 時間的副詞句と過去時制
宮脇 玲奈 (関西学院大学 博士後期課程)
6. 接頭辞 RE の機能─主体移動動詞の場合
佐々木 香理 (関西学院大学 非常勤講師)

■ 第 2 分科会(19 世紀、20 世紀) G 号館 2 階 205 教室
13:20-14:50
司会 松村 博史(近畿大学)
1. プロスペル・メリメ『イルのヴィーナス』における〈地方〉
大北 彰子 (京都大学 博士後期課程研究指導認定退学)
司会 山田 兼士(大阪芸術大学)
2. 評論「ヴィクトル・ユゴー」を通して見るボードレールの美学
平野 真理 (関西学院大学 非常勤講師)
司会 吉川 佳英子(愛知工業大学)
3. マルセル・プルーストの美術評「シャルダン論」における小さな動物の眼差しについて
松田 真里 (神戸女子大学 非常勤講師)
15:00-16:30
司会 長谷川 晶子 (京都産業大学)
4. 黒衣の娼婦と脱ぎ去りの思考:『内的体験』の伴としての『マダム・エドワルダ』
横田 祐美子 (日本学術振興会特別研究員 DC/立命館大学 博士後期課程)
5. 1930 年代パリのマルティニーク人学生とシュルレアリスム─『正当防衛』誌を中心に
小松 正道 (関西学院大学 博士後期課程満期退学)
司会 塩塚 秀一郎(京都大学)
6. 「近づくこと」と「遠ざかること」─ サミュエル・ベケット『ワット』、『ロッカバイ』におけ
る同一性と差異の問題
藤原 曜 (関西学院大学 非常勤講師)

関西学院大学上ヶ原キャンパスへのアクセスマップ
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

"La Petite Fadette" 『愛の妖精』の英訳/邦訳版について

2017年11月19日 | 手帳・覚え書き

つい最近、『愛の妖精』の英訳版が出たそうです。

 
La Petite Fadette

 Gretchen van Slyke
 The University of Vermont


 日本で最初に『愛の妖精』が翻訳されたのは81年前の1936年のことで、宮崎嶺雄が訳出した岩波文庫でした。
 その20年後には小林正訳(1953年、角川文庫)、以降20世紀後半まで、次のようにほぼ10年毎あるいはそれ以内に新訳が出ています。
田中倫夫訳(1962年、学習研究社)、足沢良子訳(1963年、岩崎書店)、谷村まち子(1964年、偕成社)、篠沢秀夫訳(1966年、旺文社文庫、のちに中公文庫)、桜井成夫訳(1967年、講談社)、権守操一訳(1973年、評論社)、南本史訳(1985年、ポプラ社)、篠沢秀夫訳(2005年、中央公論社)。

 ところで、日本の翻訳文化は非常に発展していると云われますが、欧米とくにフランスでは翻訳はマイナーなものと見なされているようです。
 実際のところ、翻訳の報酬額はフランスでは非常に低く、他の仕事と兼業しなければとても生活していけないそうです。なぜかくも翻訳が軽視されているのか。そこには、フランス語がメジャーな言語であるという事実が大きな要因として働いているように思われます。多くの人が話す言語で書かれた書物は、翻訳する必要はないからです。OIFの調査によれば、現在、世界でフランス語を話している人は2億2千万人も存在し、2050年にはフランスの高い出生率やアフリカ諸国の人口増加により、その数は5億人を超えると推測されています。

 少子化まっしぐらの日本では、将来、翻訳はIT頭脳が担うことになるとしても、翻訳は価値ある仕事とみなされるのでしょうか。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「焼きリンゴの中にいる」

2017年11月18日 | 手帳・覚え書き

【今日の言葉🇫🇷】
白雪姫はリンゴをかじって倒れてしまいましたが、気絶することを「リンゴの中に落ちる」と言います。

由来には諸説ありますが、19世紀の作家ジョルジュ・サンドは、疲労しきっている様子を「焼きリンゴの中にいる」と表現していました。

焼きリンゴは当時、劇場で観客が役者や演出に不満を示すために、舞台に投げていたそうです🍎

https://www.facebook.com/ambafrancejp/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする