オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

英語トリビア 戦場の米女性兵士は

2015-05-26 15:00:59 | Weblog
戦場で女性兵士はどう生きる? 26日INYT・1面に大見出し。

In war zone、U.S. female soldiers fight(どうfight?)to belong

これは難しい。belongをどう解釈するか。先に進もう。「出る英」ばかりで、こうだ。↓

Many find themselves feeling alienated in a intensely male world

圧倒的な男社会で「仲間外れ」になっている、とでも。では、アタマの見出しは?「居場所が見つからない」。better訳を考えて下さい。

安保法制か戦争法制か。我が自衛隊(我が軍とは言いません)では、彼女たちの生活は今後どうなるの。

・お次はTPP。米側からは、こんな声=同17面。あれこれtryしたが、成果サッパリといった場合にぴったしだ。

I have spent the past few months(何をしたのか)trying、and failing、to reach a clear assessment of the upsides and downsides of the TPP

「TPPの+-を見極めようとしたが、ハッキリとは言えない」。

 trying、and failingなどは「悪戦苦闘」を言うのに見る。ニクイほどうまい。(当たり前か)upsides and downsides なんか普通、merit and demeritと言うのでは。



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 正直・道上さんローガイ/英語... | トップ | けすぷろ様 違うでしょ/英語... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事