オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

らしい日本語は? 「 controversially」

2024-04-12 19:05:24 | Weblog

< 3日間、亡き(義理)パパ、ママに孝行をしてきた。 彼ら抜き

では我がwife始め、皆んなあり得なかったから、少々は無理を

してでも----ということですね。>

*** 懐かしい名前、OJSimpson、 アメフトの元star選手。

元妻と友人を殺害したとの疑いで裁判になり、刑事では

無罪に。 民事で一部有罪となった。

 と、前文が長くなる。が、Simpsonがなくなり、BBCはtopに。

いくつか和訳に困るようなオモロイがいくつか。デカ字部分、

らしい日本語なら、皆さんどうする?

controversially acquitted of the murder of his wife ----

 さすが我がSUPERアンカー。挿入的に、と断って「議論の

あるところだが」と。これならgooでしょう。ジーニアスも

いい線だ。

 

spectacular fall of an NFL star  豪華、みごといった褒める!

ような表現はだめ。dramaticでいかがか。

 

* ご本人の"殺人裁判"をinfamous murder trialともいう。

 悪名高い、で合格点かもしれない。英々にはi ~ killerともある。 

辞書によってwidely knownというのも。

 

 

 

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Buchaの町をおぼえてますか | トップ | 大丈夫 ? hush money underdog »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事