オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

鉄の女に学ぶ「出る英」 love 、friend のantonym などなど

2013-04-10 17:49:28 | Weblog
彼女の死去を伝える記事を(タテ)読みすると、書いた記者連さては我がブログの読者かもね=10日JNから。

1面のAP電、のっけから、こうだ。

Love her or loathe her、one thing's beyond dispute:MargareteThatcher transformed Britain.

loathe の意味は、(hate、dislike)そして very much と加わる。我が笑訳では「顔も見たくない」だ。Love her or loathe her このセリフ、読者の今後に公私とも使える(かも)。l-,l-のシャレに注目を。

記事の中ほど、オバマの言葉としてこうある。

… Americans will never forget her standing shoulder to shoulder(誰とか)with President Ronald Reagan… この President の綴りを知っておこう。

5面の大見出しにオジサン仰天。当ブログで何度か書いた通りだから。

Friends、foes pay tribute to"Iron Lady" 呉越同舟というのは、ちょっと変かな。

foes って? という読者はいないはず。とりあえず目立ったコトだけ。有名人の死去はオモロイ表現の宝庫。次回以降、詳しくふれましょう。






コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする