オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

知ってるつもり英単語 food、thought/たかが丹後、されど丹後

2011-12-14 10:54:23 | Weblog
food for thought と聞いてピンと来るだろうか。これは、月に一度は見出しになる「出る英」、かつTOEIC的用法。例によって英々を。something that makes you think carefully 。簡単にこんなのも。stg(省略を許して)to think about 。

用例は。

The teacher's advice certainly gave me food for thought.生徒がかしこまって聞く様子が見える。そして。もう一つ。

Lord Fraser's speech offers much food for thought.こう見ると、日本語らしい訳が思い浮かびそうだが。「精神の糧(かて)」か=13日DailyYomiuri・21面。

▽ 12,13日と恒例の親孝行のため、丹後方面へ。孝行といっても、川柳や昔話=大昔、不倫の末に結ばれた先生同士が長年、家賃を払わずじまいだった…といった週刊誌風以下のモノを含めて=を義母と楽しむ程度ながら、80を超えた人の話はうなずくことが多い。(ホンマは、奈良より4割近く安く、ウマい魚を食べるのが最大の狙い)今回、ある場所に40年ぶりに足を踏み入れたところ、あまりの様変わりにボウゼンと。景色の変化は、住む人々の生きようをも変えているのかも。たかが40年、されど40年。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする