西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

À HENRI HEINE [Paris, 9 janvier 1843.]

2021年01月09日 | 覚え書き

À HENRI HEINE

    [Paris, 9 janvier 1843.]

Cher bon cousin,

je suis une tête sans cervelle, je vous ai promis pour mercredi, et voilà ma cousine (non par le droit de poésie, mais par le droit de réelle parenté), qui me rappelle que mercredi c’est le 11 janvier, le jour de naissance de sa mère — ma vieille tante.  Je n’ai jamais manqué à ce dîner de famille, et je ne puis y manquer sous aucun pretexte.

Donnez donc votre dîner sans moi; Balzac et les autres seront bien assez aimables pour me faire oublier : mais je ne vous tiens pas quitte, je veux que vous me donniez à dîner chez vous, avec votre femme que je désire bien connaître; et, si comme vous le dites, elle a un peu de sympathie pour moi, elle sera hien payée de retour.  Si le bon gros ami Balzac peut être alors de la partie, ce sera un dîner encore plus agréable pour nous tous.  Je crains beaucoup les étrangers et je me sens mourir de gêne et de froid avec les gens qui m’examinent curieusement.  Je vous aurais tenu parole cependant puisque je vous avais promis.  Mais je ne le peux pas, et vous me dédommagerez un autre jour.

    À vous de coeur.

    George S.

サンドは大切な人を「従兄弟」「従姉妹」扱いにする傾向があり、ハイネに宛てても

Henri Heine poète (French Edition) (French) Paperback – September 30, 2010

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする