西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

Les hommes de Chopin

2021年01月25日 | 覚え書き

Les hommes de Chopin

Chopin a rencontré les hommes qu’il aimait pendant sa jeunesse à Varsovie. La majorité d’entre eux vivait dans le pensionnat pour étudiants géré par la famille Chopin. Ces relations, pour la plupart non encore dévoilées, n’ont fait l’objet que de peu d’études.

Tytus Woyciechowski: féru de musique, pianiste amateur, il étudie le droit à Varsovie. Au printemps 1829, il devient agronome à Poturzyn. C’est avec Tytus que Chopin échange sa correspondance la plus passionnée et intense. C’est à lui aussi qu’il consacre ses Variations op. 2 et pour lui qu’il compose la Valse op. 70,3. A l’été 1830, Chopin lui rend visite dans sa ferme pendant deux semaines, avant de partir avec lui à Vienne en novembre de la même année.

Jan Matuszyński: flûtiste amateur, il est médecin praticien. De 1834 à 1836, il vit avec Chopin à la Chaussé d’Antin, à Paris.
"J’ai de bonnes raisons de rester avec lui: il est tout pour moi. Nous passons nos soirées au théâtre ou nous sommes invités, à moins que nous restions tranquillement à la maison pour nous amuser."

Julian Fontana: pianiste et copiste, vit avec Chopin de 1836 à 1838 aussi à la Chaussée d’Antin. Chopin l’appelait parfois "Juliannchen" (diminutif allemand pour "petit Julian"). Fontana effectue certaines tâches pour Chopin, mais s’éprend aussi fortement de lui, comme le démontrent ses propres lettres.

Antoni Wodziński: comme Tytus, il lutte pour l’indépendance de la Pologne pendant l’insurrection de novembre. Lorsqu’il se trouve à Paris à l’automne 1836, il écrit: "Chopin avait bien demandé de mes nouvelles. Il s’est encore enjolivé. Nous nous voyons tous les jours. Le premier soir déjà, nous étions à l’opéra ensemble." Voici ce que Chopin lui écrit: "Crois-moi. Je pense à Toi comme à Tytus."

Wojciech Albert Grzymała: nettement plus âgé, diplomate et banquier. Chopin fait sa connaissance également durant sa jeunesse en Pologne. Dès les années 1830, Wojciech joue un rôle important dans la vie de Chopin à Paris. Il est également ami de George Sand, qui voit en Wojciech un confident. A contrario, il dit de la "relation" de Chopin avec George Sand: "Son malheur fut de rencontrer George Sand. Elle a empoisonné toute son existence."

Les traductions à l’épreuve

"Mam mój ideał, któremu wiernie, nie mówiąc z nim już pół roku, służę, który mi się śni, na którego pamiątkę stanęło adagio od mojego koncertu, który mi inspirował tego walczyka dziś rano, co ci posyłam.» (Chopin à Woyciechowski, 3.10.1829. Sources: NIFC, 13.11.2020 / Z. Helman, "Korespondencja F. Chopina", 2009)

Traduction allemande mandatée par SRF et effectuée selon la norme de traduction ISO 17100, septembre 2020:
"Ich habe mein Ideal, dem ich treu diene, und mit dem ich schon seit einem halben Jahr nicht gesprochen habe, von dem ich träume, zu dessen Erinnerung das Adagio aus meinem Konzert entstand, das mir heute Morgen diesen Walzer inspiriert hat, den ich dir übersende."

Traduction française réalisée par le service de traduction de la SSR, décembre 2020:
"J’ai mon idéal que je sers loyalement, mais je ne lui (pronom masculin en polonais) ai pas parlé depuis six mois, de qui je rêve, et en mémoire duquel l’Adagio est né de mon concert qui m’a inspiré cette valse ce matin. Je te l’envoie."

Traduction anglaise contenant le pronom féminin anglais:
"I have my ideal, whom I faithfully serve, not having spoken to her for half a year now, about whom I dream, with thoughts of whom the Adagio from my Concerto came to be, who this morning inspired the little waltz that I am sending you." (D. Frick, "Chopin's polish letters", NIFC 2016)
 

Chopin attiré par les hommes ? Des lettres intimes refont surface

Un programme de radio suisse revient sur les correspondances du compositeur, dans lesquelles on pourrait trouver « un flot de déclarations d’amour adressées à des hommes ». 

 
https://www.nouvelobs.com/culture/20201201.OBS36868/chopin-attire-par-les-hommes-des-lettres-intimes-refont-surface.html
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする