< ガザ最南部で45人が死亡した件。 ネタニおじさんは
「努力したが民間人の被害を出した」と痛くもない、と
いったコメント。毎日によると「悲劇的な過ち」。>
この点、BBCでは、 tragic mishap。この語は
エライ、スンマヘンといった感じは乏しい。英和、英々を
総合すると災難、不幸らしいが(ちょっとした=small)と
限定が付く。
大昔読んだ独ファシズムと日本流の比較を思い出す。
独では、ファシズムのどこが悪い、と居直りがあった。
日本流では、図々しいところがない。ズルズルと泥沼に
引き込まれた、と=丸山真男。
ネタニおじさん 、日本流に近いか 。
2週間前のBBCにあった 。 ロシア軍の振る舞いについて、
ウクライナ側は、
the Russians simply walked in.
このadverb、どうニホンゴにしましょうか。
「ずかずか」「やすやす」あたりでしょうか。
英語なら、bluntly、plainlyあたり。
戦争なら誰しもがえげつなく行動する----かも
しれません。