<6日読売・えいご工房の見出しに首をひねった 。
It's all smoke and mirrors とある。 各国に駐在する記者が
体験からオモロイをリポートする企画「とらべる英会話」。
6日は( 朝令暮改を得意?とする)英政府をヤリ玉に。 ガソ
リン車の新車販売で、また方針が変わりdealerはIt's all smoke
and mirrorsとフンガイしていた、という。>
どうやら手品師のやり口? からきた言い方らしい。 巧妙な
トリック、欺くといった各種辞書に説明が見える=NHKゴガ
クルは同様な意味合いで2例見える。皆さん安心して下さい。
<ちなみに昔話(笑い話?) 大昔、エゲレス国へ初めて行った際、
民宿を紹介してもらったinformationで。 受け付けのオバチャンが当方を
さして「Japanese gentleman」と。そんな言い方をされたのは最初で最後!?>