オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

江夏、古巣・トラに愛のムチ/英語トリビア drachma

2015-05-20 15:45:07 | Weblog
<藤浪、一番困った投手。人の言うことを聞かない。10勝したら、10敗する…。鳥谷よ、もっと悔しがれ…。20日朝、大阪ABCラジオで、江夏が古巣・タイガースについてズバリ。外国人はじめ、大和、梅野、上本ら、先発regularまであと一歩の選手起用に苦言。打てないから、といって、大和を先発から外すとは!などと。監督らに耳が痛そうなことも多かった。ただ、言葉使いは今どき珍しいほど紳士的。「投手とお話しさせて頂いて」と。江夏は厳しい、しかし紳士だ。>


認識不足、イヤ常識不足でした。drachmaを電子辞書で調べるなんて。20日INYT・20面。ギリシャ情勢。

Greeks are trapped in a waiting game とあり、次には。↓

Tsipras has to make up his mind yesterday、

wheteher it is going back to the drachma or a deal with Europe,

我ながらアタマが固い。~に戻るか、EUの言うことを聞くか。ここで、ハハンと思わないとね。drachma、なんとEU加盟(2002)までギリシャの使ってた通貨のこと…。経済に弱いこと、改めて実感。ハンセー。

・12面、ウォール街復活。( )内に注目。p-pのシャレも。

Wall Street (put crisis behind)、and prospers

そして、経済のmustが並ぶ。

Employment、wages and mergers bounce back in sign of recovery.

① put behindは準・常連か。見出しでは珍しい。

put ~ behind you というのが、辞書では普通のよう。要するに forget about。

 ② wageの親戚 → pay「給料」一般。
          salary 会社員などの「月給」
          wage 肉体労働者の「週給」「時間給」

  以上は我がスーパー・アンカーから。それにしても、肉体労働というのは懐かしい。

<オマケ;耳イカ、かも。Wall Streetには冠詞がつかない。たとえば。↓

On Wall Street、stocks closed at their second highest level today.

 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする