オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

きのうの宿題!?/英語トリビア win-win

2014-12-20 11:37:41 | Weblog
U.S.、China explore “win-win”ties

20日JN・11面から。ウィン-ウィンなどと、投資話に聞いたような印象。でも、きょうオジサン発見。

win-winと、各種辞書にある!意味合いは、カタカナ言葉通り。

オマケです。反対は、no-win。… situationなどと。

昨日19日の宿題から。いずれも準定番クラス以上だ。

① 共存を歓迎。

Castro hails new era of“l…ing together”with U.S.

これは、既出。寝ていてもliving together

この場合、goingは無論、staying、workingでもOKか。

② TVドラマの内幕。

Going behind-the-s…s on“Oedo Sosamo” set

これもbehind-the-scenes。ひと塊で抑える。

③ ソニーは自業自得。テロ容認のような作品作っちゃねぇ。

Sony pays the p…e of being hacked

pay the price。これもまとめて。

④ タリバンへ、討ち入りでござるぞ。

A call to a…s →call to arms

armsでオマケです。お得。up in arms。

英々では、protesing angily aboutと。用例。↓

The workers were up in arms over the news that the factory was going to close.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

記事のタイトルを入力してください(必須)

2014-12-20 10:59:47 | Weblog
① カストロは共存を歓迎=5面。

Castro hails new era of“l…ing together”with U.S.

② TVドラマの内幕を紹介=14面。

Going behind-the-s…s on“Oedo Sosamo” set

③ ソニーは自業自得。テロ容認のような作品作っちゃねぇ。

Sony pays the p…e of being hacked

④ タリバンへ、討ち入りでござるぞ。

A call to a…s



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする