allegedly といえば、もっぱら事件物でおなじみ。ロクな中身でない。例えば、crimes allegedly committed during the war などと。ところが、思わぬところでバッタリ=2日DY1面メニュー。国際会議で使われる。
The Nonaligned Movement meeting closes in Iran、allegedly adopting a document advocating nuclear disarmament among other issues.
この文章、背景にあるのは。あの連中は nonaligned などと言いながら、イランの味方に違いない。どうせ、イランの核政策を支持する…。こんな感じのようだ。ん十年生きてきたオジサン、こうした犯罪とは離れた所でお目にかかるとは。オヤオヤ、といえば。
thanks to は前向き、いい話に使うと思っていたらビックリ(最近の実例、どこかへ行ってしまった。ゴメンね)。要するに、こんな例。
We're late、thanks to you! 「お前のせいで、遅刻したやんけ」(まるで、清原、関西語丸出し)そして。
It was thanks to your stupidity that we lost the game! 「試合に負けたんは、お前がアホやからや」
thanks to というのは「お蔭様」でなく、because of 。いい話、悪い話ともに使うんですねぇ。
The Nonaligned Movement meeting closes in Iran、allegedly adopting a document advocating nuclear disarmament among other issues.
この文章、背景にあるのは。あの連中は nonaligned などと言いながら、イランの味方に違いない。どうせ、イランの核政策を支持する…。こんな感じのようだ。ん十年生きてきたオジサン、こうした犯罪とは離れた所でお目にかかるとは。オヤオヤ、といえば。
thanks to は前向き、いい話に使うと思っていたらビックリ(最近の実例、どこかへ行ってしまった。ゴメンね)。要するに、こんな例。
We're late、thanks to you! 「お前のせいで、遅刻したやんけ」(まるで、清原、関西語丸出し)そして。
It was thanks to your stupidity that we lost the game! 「試合に負けたんは、お前がアホやからや」
thanks to というのは「お蔭様」でなく、because of 。いい話、悪い話ともに使うんですねぇ。