<・昼過ぎ、中学時代の恩師(理科)が旅立った、と同級生から連絡。2年前、同期会に唯一出席して下さった。いばらない、怒らない、親しめるタイプ。珍しかった。そこで気付いた。(遅い!)恩師の訃報の連絡を受けたのは初めて。多くの世話になったはずが。なぜなのか。
・Doctors try talking patients in English=7日NT・5面。
medical terminology can only increase anxiety
そりゃそう、と思ったら「drop the Latin」というのが見えた。我が国でもドイツ語が幅をきかせた時代が長かった。約30年前、上司のwifeが末期に。カルテ?らしいのを見ると、shiverというのが。上司は「ドイツ語だ」と言っていたけれど。エイゴですと小さい声で当方、言った…。
・ The eternal city of seagulls=6日NT・3面。
ワンサ襲来しているようだ。そのなかに。
Seagulls settled comfortably on Rome's rooftops …と。
この settled comfortably、らしい日本語なら。「居心地がいいらしい」というのが当
オジサン案。皆さんなら、いかが。>
・Doctors try talking patients in English=7日NT・5面。
medical terminology can only increase anxiety
そりゃそう、と思ったら「drop the Latin」というのが見えた。我が国でもドイツ語が幅をきかせた時代が長かった。約30年前、上司のwifeが末期に。カルテ?らしいのを見ると、shiverというのが。上司は「ドイツ語だ」と言っていたけれど。エイゴですと小さい声で当方、言った…。
・ The eternal city of seagulls=6日NT・3面。
ワンサ襲来しているようだ。そのなかに。
Seagulls settled comfortably on Rome's rooftops …と。
この settled comfortably、らしい日本語なら。「居心地がいいらしい」というのが当
オジサン案。皆さんなら、いかが。>