(記憶のいい人ゴメンナサイ。reです。以前ふれました。) 例外中の例外。アフガンのトップ・カルザイの弟が護衛に射殺される。犯人は親友とも、裏切り者とも。弟はシカゴでレストランを経営し、タリバン追放を受けて帰国していた。問題はこの「追放」。
記事に、ouster of the Taliban government と。oustが動詞「追放する」。普通なら、ouster と言うと「追放する者」になるところ。ドッコイ、世の中には例外というものが。これは「追放すること」=ロイター電(13日DailyYomiuri・1面)。
この種の例外は他に見たことがない。かなりの力がある方も、承知していないことも。「出る英」か「non 出る英」か。ビミョウ。近くのベテランさんを一度テストしては。その結果、どうなろうとも…。
記事に、ouster of the Taliban government と。oustが動詞「追放する」。普通なら、ouster と言うと「追放する者」になるところ。ドッコイ、世の中には例外というものが。これは「追放すること」=ロイター電(13日DailyYomiuri・1面)。
この種の例外は他に見たことがない。かなりの力がある方も、承知していないことも。「出る英」か「non 出る英」か。ビミョウ。近くのベテランさんを一度テストしては。その結果、どうなろうとも…。