オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

「出る英」 カタカナ大丈夫?インスピレ…と言えば

2011-07-12 09:41:46 | Weblog
なでしこJAPANの快挙に見出し Inspirational と。インスピレーションとカタカナ用語だけ知る場合、???では。この意味は次に来る文にヒントあり。監督談として、…his team can lift the spirits of those hit by(tunami)disaster.

 「被災者の spirits を lift する」、つまり元気付ける、鼓舞するということ。例によって英々から。

 His wife was a constant inspiration to him.ワイフがいつも励ました、と。

 カタカナ言葉、ときにアブナイ。かの「出る単」にも、例文は勿論なく、はっきりした説明もない。新聞で見るのが我が「出る英」。「出る単」より役立つ! エヘン(威張ってる)。

 
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« HOW TO 脱獄 TOEICに役立つか... | トップ | 「出る英」かなぁ TOEIC800... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事