オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

英訳なんと「風雨に耐え続けて---」

2023-05-10 17:30:54 | Weblog

******

 突然ですが、お尋ねします。

 困難を(しのぐ、乗り切る、切り抜ける)。

こうした様子を、皆さんならどう英訳しますか。

きょう10日、NYTにドンピシャが。

 Hollywoodで、writerらがstrike中。

関係者は我慢に我慢を重ねる、という状態。こうです。

 Some studios and streamers(これは、意味不明)are prepared

  to weather a strike of 100days.

「100日にも及ぶストライキにしのぐ用意はできている。」

NHKゴガクルから。いろんな場面にイケますねぇ。

デカ字も有り難い表現です。

・The statue was weathered from being outside.

  (屋外で風雨にさらされましたからね

・Brian realized that his relationship with Monica

  had weathered many ups and downs.

  (花も嵐も踏み越えて----

Supe Anchorから。

・ his weathered face  鍛えられたたくましい顔

  weatherーbeatenという語もあり。

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする