Breaking the family embargo=18日DY・9面。この embargo、準・定番で、二つの意味が。
一つは、この見出しのように「出入国禁止をゆるめる」(familyは「家族・親族ぐるみ」か。自信なし。ゴメン)
もう一つは「記事の掲載禁止、差し止め」。紙面ではお目にかかることは少ないが「実は…」といった内輪な話に出てくる。
▽ あのヒットラーの日常。お側の兵隊が語る(非)テーブルマナー=17日DY・9面ロンドンタイムズ特集。「出る英」の観点からもオモロイ。
Hitler eats rapidly、mechanically;for him food is merely an indispensable means of subsistence.… his table manners are short of shocking.
・(笑訳)ガツガツ口に放り込む。アッという間。味わうのでなく、生きるのにやむを得ず、といった感じ。マナーときたら、ヒドイもん。
mechanically;この場合難しい。ある辞書に「人間らしさに欠ける」と。近いけれど。
short of shocking;カタカナ言葉が当たらない、という典型か。ロングマンなどは「very bad」。short of は、おなじみ。
一つは、この見出しのように「出入国禁止をゆるめる」(familyは「家族・親族ぐるみ」か。自信なし。ゴメン)
もう一つは「記事の掲載禁止、差し止め」。紙面ではお目にかかることは少ないが「実は…」といった内輪な話に出てくる。
▽ あのヒットラーの日常。お側の兵隊が語る(非)テーブルマナー=17日DY・9面ロンドンタイムズ特集。「出る英」の観点からもオモロイ。
Hitler eats rapidly、mechanically;for him food is merely an indispensable means of subsistence.… his table manners are short of shocking.
・(笑訳)ガツガツ口に放り込む。アッという間。味わうのでなく、生きるのにやむを得ず、といった感じ。マナーときたら、ヒドイもん。
mechanically;この場合難しい。ある辞書に「人間らしさに欠ける」と。近いけれど。
short of shocking;カタカナ言葉が当たらない、という典型か。ロングマンなどは「very bad」。short of は、おなじみ。