Sakana no Sanaka

沖縄本島テキスト系ダイバーの一考察

ニチホン(ツユダマガイ)

2019-12-17 20:21:42 | 水中生物

12月も中旬ですが、夏日になった本日のやんばるです。

南寄りの湿った風は弱く、普通の12月的な服装をしていると汗をかくことに…。

明日以降はここまでの気温上昇はないようで、週末にかけて雨交じりの数日になりそうです。

風は南西。晴れ。

■■

『日出ずる処の天子、書を、日没する処の天子に致す。恙なきや』

とこれは推古天皇の名で、聖徳太子が中国の皇帝にあてた手紙の一文。最近の教科書では『聖徳太子』ではななく、『厩戸皇子』と記述されているそうですが。

『日出ずる処』というのが我が国『日本』のことですね。もっともこの手紙が書かれた当時は『日本』という名称ではなかったようですが。

『日本』という名称が登場したのは、『大化の改新』の頃なのだとか。あるいは天武天皇の治世に『日本』という表記が成立したという見解もあるのだそう。

それ以前は中国や朝鮮では『日本』のことを『倭』と呼んでいたようですが、『日本』という呼び方に変わった経緯は明らかになっていないのだとか。

ところでこの『日本』という表記、ここまで何と読んでいました? 『ニッポン』ですか? それとも『ニホン』ですか?

大化の改新の頃は、『日本』と表記して『ヒノモト』と読んでいたそう。『ニッポン』と読まれるようになったのは奈良時代以降だそうで、『ニッポン』に加えて『ニホン』とも読まれるようになったのは、室町時代以降だと推測されているのだとか。つまり『ニホン』は『ニッポン』より後に生まれた読み方のようです。

そもそもの『ニッポン』という読み方は、呉音読みの『ニチホン』が音変化したものなのだそうです。

では現在は、『ニッポン』と『ニホン』のどちらが我が国の正式な呼称なのでしょうか。

昭和9年に文部省臨時国語調査会が正式な呼称を『ニッポン』に統一する『国号呼称統一案』なるものを発表したそうですが、採択には至りませんでした。

というわけで、日本政府は『ニッポン』でも『ニホン』でも正式な国の呼称として正しいとしています。

■■

さて…

〈コゴメガイ科ツユダマガイ属ツユダマガイ Crithe nipponica 19年10月17日 沖縄島安和〉

学名種小名は『日本の』の意。

この場合の読みは『ニッポンの』の意味ですね…。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする