西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

Prosper Merimee et George Sand メリメとサンド

2012年06月21日 | サンド研究
Spectacle
La Villette 27 juin -21 juillet

http://spectacles.premiere.fr/Salle-de-Spectacle/Spectacle/Prosper-Merimee-Et-George-Sand-2235712

-----

«En avril 1833, il y eut une courte idylle entre Prosper Mérimée et George Sand. Aux dires de chacun, elle n’aurait été qu’un feu de paille. Un fiasco avoué de part et d’autre. Curieux, non ? Se vante-t-on de ses échecs amoureux ? Il m’a semblé que ces deux êtres s’étaient peut-être trouvés, avaient vécu une folle passion et, les jours lucides succédant aux nuits d’ivresse, s’étaient repris, comme si de rien n’était, gardant secret un moment intime. J’ai fini par croire cette vérité plutôt que celle qu’ils se sont évertués à nous servir, soucieux chacun de leur postérité. Qu’ils me pardonnent si je les ai démasqués.» Gérard Savoisien, auteur


« Mettre en scène, c’est partir d’un texte à plat, écrit, et de le transformer en quelque chose de vertical, parlé, qui s’appelle une représentation.Lorsque j’ai lu « Prosper et George », j’ai eu tout de suite envie de voir bouger les personnages, de les voir s’aimer, se disputer et passer de la tendresse à l’émotion, de la colère à l’humour. J’ai voulu faire partager cette ivresse du romantisme et cet abandon à la passion.

Quoi de plus jouissif en cette période de crise que de montrer une belle histoire d’amour ! Le théâtre est une évasion. Grâce à deux merveilleux comédiens, Miren Pradier et Christophe de Mareuil, George Sand et Prosper Mérimée revivent sous nos yeux, et nous emportent loin, loin, au plus profond des cœurs. » Thierry Lavat

« Un de ces jours d’ennui et de désespoir, je rencontrai un homme qui ne doutait de rien, un homme calme et fort, qui ne comprenait rien à ma nature et qui riait de mes chagrins. La puissance de son esprit me fascina pendant huit jours, je crus qu’il avait le secret du bonheur. » George Sand

« Ces deux cœurs qui se méconnurent étaient peut-être faits l’un pour l’autre. » Prosper Mérimée

« Des dialogues bourrés d’esprit. De la belle ouvrage. » – Le Nouvel Observateur

« Le spectacle, rythmé, force l’admiration. Quant aux interprètes, ils sont tout simplement au top. » – Figaro Scope

« Un coup de foudre magnifique et intense. » – Le Journal du Dimanche

« Sand et Mérimée exultent sur scène. » – Le Point

« Pour notre plus grand plaisir. llll Un duo épatant. Excellent. » – Le Figaro


Distribution :

Une pièce de Gérard Savoisien

Mise en scène : Thierry Lavat

Avec : Miren Pradier et Christophe de Mareuil

Contact - Exclamation productions

Thierry Lavat
Adresse : 1 rue de Lille, 75007 Paris
Tel : 06 75 48 57 72
Mail : thierry@exclamation.com

Contact Diffusion - Atelier Théâtre Actuel
Thibaud Houdinière
Tél : 01 53 83 94 96
Mail : ata@atelier-theatre-actuel.com
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Claude, Frédéric Bastia

2012年06月20日 | その他 autres
Sophismes économiques

« Il ne suffit pas de détruire, il faut édifier. ― Je pense que détruire une erreur, c'est édifier la vérité contraire. »

La pensée de Bastiat est une pensée fondamentalement individualiste et libérale qui défend de manière constante la liberté de l'individu face à toute autorité :

« Il y a trop de grands hommes dans le monde; il y a trop de législateurs, organisateurs, instituteurs de sociétés, conducteurs de peuples, pères des nations, etc. Trop de gens se placent au-dessus de l'humanité pour la régenter, trop de gens font métier de s'occuper d'elle »
― Frédéric Bastiat, La Loi (1850)

Claude, Frédéric Bastia(30 juin 1801 - Rome, 24 décembre 1850 (à 49 ans))

Sa famille est originaire de Mugron, dans les Landes, où il vit la plus grande partie de sa vie, et où se trouve aujourd'hui une statue à son effigie. Il est le fils d'un négociant aisé qui meurt alors qu'il avait 9 ans. Sa mère étant morte deux ans plus tôt, il vit alors chez ses grands-parents paternels.
Il quitte l'école à 17 ans pour rejoindre le commerce familial. Selon Thomas DiLorenzo c'est ce qui lui permettra de bien connaître les mécanismes essentiels du marchéWeb 1. Sheldon Richman constate également qu'il grandit dans le contexte des guerres napoléoniennes marquées par un fort interventionnisme étatique Web 2. Dans les années 1820, il entre dans la franc-maçonnerie à la loge La ZéléeWeb 3. Il en devient garde des sceaux en 1822, et orateur en 1823[réf. nécessaire]. En 1846, il est élu membre correspondant de l'Institut de France.

Économiste et pamphlétaire, sa carrière publique dure à peine 6 ans : il débute par des articles dans le Journal des Économistes en 1844. Deux années plus tard, il crée et devient rédacteur en chef d'un journal libre échangiste publié à Paris, et fait paraître plusieurs ouvrages dans lesquels il combat à la fois le système prohibitif et le socialisme.
Élu député des Landes en 1848 à l'Assemblée constituante, il est réélu en 1849. Soutien du pouvoir en place, il se range aux côtés de CavaignacLivre 1. Il goûte peu aux questions de politique pure pour ne s'intéresser qu'à l'économie : À l'Assemblée il devient vice-président de la commission des finances. Siégeant à gauche, il vote selon les lois pour les conservateurs ou pour les socialistes . Il s'en justifie dans une profession de foi électorale de 1849 : « On a rapproché mes votes de ceux de l'extrême gauche. Pourquoi n'a-t-on pas signalé aussi les occasions où j'ai voté avec la droite ? »

À l'Assemblée et en dehors, il n'a de cesse de combattre le protectionnisme et le socialisme, ainsi que de promouvoir le libre-échange et les droits de l'individu. Il sera en particulier l'un des plus fervents défenseurs des idées de Richard Cobden et les ligues anti Corn Laws. Sa première contribution au Journal des économistes sera d'ailleurs en défense du libre-échange et fustige les politiques colonialistesNote 1. Il créa l'Association pour la liberté des échanges et écrit un livre sur Richard Cobden.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジョルジュ・サンド全集『腹心の秘書』『ジャック』

2012年06月19日 | サンド研究


フランスのシャンピオン社は、ベアトリス・ディディエ編纂のもとで『サンド全集』という膨大な企画を進行中ですが、いよいよ、リリヤンヌ・ラスコー氏編纂の『腹心の秘書』および『ジャック』が出版されました。前者はこれまでのサンド的な小説『アンディヤナ』や『レリヤ』とは趣を異にした小説で、主人公は国を統治する女王です。この不可思議な魅力をもつヒロインは、ラスコーによれば、両性具有的な存在なのです。『ジャック』では、オクターヴとフェルナンドのロマネスクな愛とジャックとシルヴィアの尊敬と崇拝を基盤においた愛の二つが重なり合って進行する、サンドの結婚観や女子教育論が展開されている小説です。そこにはまた、当時の結婚や離婚をめぐる社会的な問題も投影されています。


ÉDITIONS HONORÉ CHAMPION
3 rue Corneille 75006 Paris – champion@honorechampion.com

"George Sand OEuvres complètes" sous la direction de Béatrice Didier

1834
"Le Secrétaire intime"
Édition critique par Liliane Lascoux

"Jacques"
Édition critique par Àngels Santa

No 123. 1 vol., 664 p., relié, 15 x 22 cm. ISBN 978-2-7453-1982-1. 130 €

-----
"Le Secrétaire intime"
Écrit à Paris (1833) et à Venise (1834), ce quatrième roman de George Sand inaugure une nouvelle manière sandienne et laisse parler la fantaisie. Conte hoffmannien, conte merveilleux, il raconte l’histoire d’une princesse atypique que sa personnalité, que ses humeurs capricieuses apparentent à la prima donna d’un livret d’opéra. Autour d’elle gravite un peuple de sujets qui tentent d’élucider le mystère qui entoure la vie de la princesse. Qualifiée d’anti- Lélia, Quintilia fixe dans l’oeuvre sandienne la figure androgyne du contralto.

"Jacques"
Une réflexion sur la portée du mariage et de l’éducation des filles, doublée de deux histoires d’amour, l’une romanesque, celle d’Octave et Fernande, l’autre fondée sur l’admiration et le respect, celle de Jacques et Sylvia : voilà les ingrédients du roman. George Sand écrit ce récit à Venise, après le départ d’Alfred de Musset dont le souvenir teinte la figure du protagoniste masculin, héros déchu qui cherche à atteindre le sublime par sa vision du monde, généreuse et admirable, par son respect de la liberté de la femme et de ses choix. Centré sur l’individu, le roman débouche sur un problème de société, en posant la question de l’indissolubilité du mariage, du divorce et de ses conséquences.

Liliane Lascoux, agrégée de Lettres Classiques, docteur en littérature comparée, (Rossini et la Vie Littéraire à Paris), rattachée au C.R.L.C de Paris IV, consacre ses recherches à la littérature et à la musique, a établi l’édition critique de "André", de "Les Sept Cordes de la lyre" (OC Sand), et participe au "Dictionnaire Sand".

Àngels Santa est professeur de littérature française à l’Université de Lleida en Catalogne (Espagne). Elle travaille sur le roman populaire et l’écriture féminine aux XIXe et XXe siècles et s’intéresse aussi à la réception de la littérature française en Espagne. Elle a publié de nombreux articles sur George Sand et organisé un colloque international sur la romancière :
George Sand. L’écrivaine. Les romans champêtres. « La petite Fadette », Université de Lleida, 2007, à l’occasion de la traduction au catalan de La Petite Fadette. Dans le domaine de la réception elle a coordonné le fascicule de la revue OEuvres et Critiques, La réception de la littérature populaire française en Espagne, XXXI, 2, Gunter Narr Verlag, Tübingen, 2006.

B u l l e t i n d e c o m m a n d e
À adresser à la Librairie Honoré Champion – 3 rue Corneille F-75006 Paris

librairie@honorechampion.com – www.honorechampion.com
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Musée des Lettres et Manuscrits 「書簡・自筆原稿の美術館」

2012年06月18日 | サンド研究
「書簡・自筆原稿の美術館」

博物館の地階には、所蔵する7万以上の資料の一部が常設展示されている。
特別展のための地上階には、ルイ11世、フランソワ1世といった王たちの自筆の手紙類が並べられている。
フランスでは判読困難な筆跡を「ハエの足pattes de mouche」というが、ここでは、まさに「ハエの足」のようなナポレオン1世の筆跡を見ることが可能なのである。

フランスの歴史、科学と音楽、文学と芸術。と三つの部屋に分かれた常設展スペースは広い。

作家では、サンド バルザック シャーロット・ブロンデ サンテクジュベリ

画家では、マチス  セザンヌ ゴーギャン ゴッホ  ジェリコ  デッサン

作曲家では、メンデルスゾーン、ベルリオーズ、シューベルト、ドビュッシー、ラベル、モーツアルト

その他、ナポレオン一世 ダーウイン パスツール バルベス 等々。

是非一度訪れてみたいこの美術館の住所と開設時間は次の通りです。

222 bd St-Germain 7e 01.4222.4848
www.museedeslettres.fr 火-日10-19h、
木は21h30迄。月休。7€/5€(12歳未満無料)。特別展『Sur le route』は8月19日 迄。

http://www.museedeslettres.fr/public/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『200年目のジョルジュ・サンド』タイトル他の仏訳版

2012年06月18日 | サンド研究

共著『200年目のジョルジュ・サンド』に関しましては、多くの皆さま方からうれしい反響を頂きまして、心より感謝致しております。

本書出版に関しては、国内だけではなく海外(フランス、アメリカなど)からも、大したお役には立てないかもしれませんが、出版紹介をいたしますので、といった心躍るお申し出を頂戴いたしました。
他方、外国人の方々で日本語がわからないので内容を知りたいという皆さま方もおられることから、この一週間ほど、著者の方々と連携を取りつつ、共著の紹介(フランス語)ーおもに目次ーの作成をしておりました。
本のタイトルの仏語訳や目次の翻訳作成は、一見、簡単なことのように思われますが、語のニュアンスや響き、正確度など考慮すると、これがなかなか一筋縄という訳にはいきません。

すでに、書の題名の仏語訳に関し、様々な議論が出ました。次いで、個々のご論考に関し、内容が当初の予定とは変更になった場合が多々あるため、その結果、以前の仏語版タイトルの修正が必要となり、著者の皆さま方がご自分のタイトル修正に苦労され、そのやり取りに以外と時間がかかってしまったという経緯もあります。

また、仕事上、授業を最優先にしているため、その合間や所用の隙間を縫っての作業ゆえ、以外と時間を要してしまいました。いずれにしましても、ようやく道筋が見えてきました。海外の皆さま方にはお待たせしてしまい大変申し訳ないことですが、間もなくお送りできる予定ですので今暫くご寛恕頂ければと思っております。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Nancy Huston et l'oeil des hommes

2012年06月17日 | 女性文学・女性
J'aurais du mal à me présenter aujourd'hui comme féministe. Et je n'aime pas les étiquettes", assure l'ancienne militante, née en 1953 à Calgary (Canada), qui vit à Paris et écrit indifféremment en anglais, sa langue maternelle, et en français.

"Mon livre est une réflexion sur la drague et la coquetterie en Occident, qui conclurait qu'on est moins libre qu'on ne le croit", dit à l'AFP Nancy Huston, auteur d'un essai mordant sur ce qui façonne la femme contemporaine et le regard porté sur elle.

Dans "Reflets dans un oeil d'homme" (Actes Sud), publié le 2 mai, la romancière et essayiste franco-canadienne convoque avec gravité ou humour sa propre expérience, celle d'artistes, et les figures de Nelly Arcan, Jean Seberg, Marilyn Monroe.

"Ce que j'interroge, ce sont les responsabilités de la société occidentale vis-à-vis du regard porté aujourd'hui sur les femmes".

Et elle part en guerre contre ceux qui, "telle Elisabeth Badinter, souhaitent une société dans laquelle, nous, les femmes, aurions une sexualité aussi baladeuse que celle des hommes. Comme si les comportements masculins étaient universels".

La théorie du genre, "qui considère l'identité biologique comme quantité négligeable, est maintenant intégrée aux manuels scolaires et devient l'idéologie officielle chez les intellectuels. C'est un refus angélique de notre animalité", s'insurge-t-elle.

Ces gens raisonnent "comme si la liberté était acquise. Elle ne l'est pas. Et les premières victimes sont les femmes les plus fragiles".

En Occident, aucune femme ne peut prétendre avoir vécu "à l'abri de cette propagande qui fait de nous toutes (...), avec notre coopération enthousiaste ou à notre corps défendant, des reflets dans un oeil d'homme", assure-t-elle.

Le titre de son livre renvoie au roman de l'Américaine Carson McCullers, "Reflets dans un oeil d'or" (1941), adapté au cinéma en 1967 par John Huston.

Femmes des cavernes

"Les Américains sont dans une schizophrénie encore plus forte avec, d'une part, un discours féministe très politiquement correct, et d'autre part, les concours de beauté, les milliards dépensés en cosmétiques, la pornographie violente".

Selon elle, les gènes ont la vie dure : "dans notre espèce, comme dans tant d'autres, les mâles n'ont pas les mêmes envies ni les mêmes comportements sexuels que les femelles". Nous sommes toujours, en ce sens, "des hommes et des femmes des cavernes".

"J'aurais du mal à me présenter aujourd'hui comme féministe. Et je n'aime pas les étiquettes", assure l'ancienne militante, née en 1953 à Calgary (Canada), qui vit à Paris et écrit indifféremment en anglais, sa langue maternelle, et en français.

"Quelques-uns vont pousser des hauts cris, réduire mon essai à un éloge de la maternité. Mais "ce qui fonde la différence entre hommes et femmes, c'est que celles-ci portent les enfants".

"Nous ne sommes pas responsables de ce +privilège+ que nous payons très cher. Et c'est précisément cette seule vraie spécificité qui est exclue de l'image de la femme moderne", estime Nancy Huston.

Avoir un enfant, "pour une femme, ça ne se passe pas comme une lettre à la poste ! Mais on tente de le nier", insiste-t-elle, évoquant, sans la nommer, Rachida Dati, de retour au travail trois jours après son accouchement.

Plus grave, "si les petites filles sont traitées comme des petits garçons, elles ne pourront plus comprendre le lien entre grossesse et bébés. Et l'on aura plein de bébés congelés !", avance-t-elle, en référence à l'affaire Courjault.

"Nous sommes, dit encore Nancy Huston, dans une société allumeuse où les hommes sont excités en permanence. Mais on leur dit +pas touche !+, ils se tournent alors vers des femmes-images, cependant bien réelles, qui en prennent plein la figure".

Provocatrice, elle lance : on affirme que les prostituées rempliraient une fonction indispensable. "Alors, allons jusqu'au bout. Instaurons un service sexuel obligatoire !"
Click here to find out more!

http://www.lepoint.fr/culture/nancy-huston-et-l-oeil-des-hommes-25-04-2012-1454947_3.php
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新聞文明

2012年06月16日 | 新刊書(国内)
D. KALIFA, PH. RÉGNIER, M.-È. THÉRENTY, A. VAILLANT (DIR.), LA CIVILISATION DU JOURNAL
PARUTION LIVRE (COLLECTIF)

Sommaire :
L'EXERCICE DE LA PRESSE AU XIXE SIECLE
Lecteurs et lectures : les usages de la presse au XIXe siècle
Lois, censure et liberté
Les transformations technologiques de la presse au XIXe siècle

LE MOUVEMENT DE LA PRESSE AU XIXE SIECLE
Périodiser
Inventorier ; typologie historique des périodiques

L'ECRITURE DE LA PRESSE AU XIXE SIECLE
Professions du journalisme et écriture au quotidien
Poétique de l'écriture de presse
Formes et matières journalistiques

LA CULTURE DE LA PRESSE AU XIXE SIECLE
Rythmes et imaginaires du quotidien
Evénements, "opinion" et politique
Identités nationales, altérités culturelles
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

"La critique au tournant du siècle "

2012年06月15日 | 文学一般 海外
"La critique au tournant du siècle "

Ce volume rappelle les enjeux des différents courants de la critique littéraire dans la seconde moitié du XXe siècle avec un bilan de leurs apports et des raisons de leurs échecs. Ce panorama de la critique au tournant du siècle recoupe les choix qui ont jalonné la carrière de Ruth Amossy et lui est offert en hommage à son intense activité universitaire qui ne faiblit pas.

Avant propos

Nadine KUPERTY-TSUR, Université de Tel Aviv

Le moment de la théorie, Antoine COMPAGNON, Collège de France et Columbia University

I. SCIENCES DU LANGAGE ET ÉTUDES LITTÉRAIRES

La rhétoricité, Georges MOLINIÉ, Président de l'Université Paris IV-Sorbonne

L'analyse du discours littéraire, Dominique MAINGUENEAU, Université Paris-Sorbonne

L'argumentation dans le discours et études littéraires, Galia YANOSHEVSKY, Université de Bar-Ilan

II. STYLISTIQUE ET STYLE

Stylistique et pragmatique. L'ethos impliqué, Anna JAUBERT, Université de Nice

De la stylistique à l'étude du style, Anne HERSCHBERG-PIERROT, Université Paris-8

III. ÉTUDES FÉMINISTES

Où en sont les Gender Studies ? Á la recherche d'une fil(l)iation, Dina HARUVI, Université de Tel-Aviv

IV. LITTÉRATURE / HISTOIRE/ CULTURE

Le renouvellement de l'histoire littéraire, Marie-Ève THÉRENTY, Université de Montpellier-III

« Dis-moi ceci et sans détour, énonce-le moi en catalogue », Carine TRÉVISAN, Université Paris-7

V. LITTÉRATURE ET SCIENCES SOCIALES

Les copieux. De l'utilité d'une sociologie des lieux communs, Alain VIALA, Université Paris III et Oxford

Un parcours entre sociologie et histoire littéraire, Paul ARON, Université Libre de Bruxelles

VI. CONCLUSION

Entretien avec Ruth Amossy : Le tournant argumentatif,

De la critique littéraire à l'analyse du discours

Galia YANOSHEVSKY, Université de Bar Ilan et groupe ADARR

BIBLIOGRAPHIE RÉCAPITULATIVE

LISTE DES OUVRAGES DE RUTH AMOSSY


Broché: 191 pages
Editeur : Peeters Bvba (14 avril 2012)
Collection : REP DES LETTRES
Langue : Français
ISBN-10: 9042926260
ISBN-13: 978-9042926264


2 neufs à partir de EUR 48,93
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yvan Leclerc Flaubert

2012年06月14日 | 十九世紀の文学
Yvan Leclerc, né le 26 mai 1951 à Montdidier (Somme), est professeur de lettres modernes à l'université de Rouen.
Spécialiste de Flaubert, il est directeur du Centre Flaubert du laboratoire CÉRÉdI (Centre d'études et de recherche éditer/interpréter) et responsable du site Flaubert1, comprenant une Revue Flaubert annuelle et un Bulletin d’informations (environ mensuel).

Yvan Leclerc travaille essentiellement sur les manuscrits et sur la correspondance de Flaubert. Il a édité la correspondance de Flaubert avec Maupassant (Flammarion, 1993), avec Alfred Le Poittevin et Maxime Du Camp (Flammarion, 2000), et il a terminé l’édition de la Correspondance de Flaubert dans la Bibliothèque de la Pléiade, commencée par Jean Bruneau (tome V et Index général, 2007).

Avec Danielle Girard, il a dirigé l’édition numérique intégrale des manuscrits de Madame Bovary2. Il collabore à la nouvelle édition des Œuvres complètes de Flaubert dans la Bibliothèque de la Pléiade, dirigée par Claudine Gothot-Mersch (contributions aux tomes II, III et IV, à paraître ; dans le tome II, éd. de Salammbô, avec Gisèle Séginger).
En tant que critique littéraire « grand public », il a publié des articles dans Le Monde des livres et dans Le Magazine littéraire (au temps de Jean-Jacques Brochier et de Jean-Louis Hue).

Bibliographie

La Spirale et le Monument, essai sur « Bouvard et Pécuchet », SEDES, 1988
Flaubert, Le Candidat, édition établie d’après le manuscrit de la Bibliothèque nationale, préface, notes et annexes, Le Castor Astral, 1988 (réédition 2007).
Flaubert, Mémoires d’un fou, Novembre et autres textes de jeunesse, édition critique, introduction et notes, GF Flammarion n° 581, 1991.
Crimes écrits. La littérature en procès au XIXe siècle, Plon, 1991.
Flaubert-Maupassant. Correspondance, Flammarion, 1993.
Maupassant, Le Horla, transcription, annotation, préface, Bibliothèque nationale / CNRS Éditions / Zulma, coll. « Manuscrits », 1993.
Flaubert, Plans et scénarios de Madame Bovary, transcription du manuscrit et présentation, CNRS Éditions / Zulma, coll. « Manuscrits », 1995.
Flaubert, L’Éducation sentimentale, PUF, coll. « Études littéraires », 1997.
Flaubert-Le Poittevin et Flaubert-Du Camp. Correspondances, Flammarion, 2000.
Flaubert, Correspondance, d’après l’édition Conard, édition numérique avec Danielle Girard, site Flaubert, rubrique « Correspondance », 2002.
Flaubert, Vie et travaux du R.P. Cruchard et autres inédits, avant-propos de Bernard Molant, textes établis, présentés et annotés par Matthieu Desportes et Yvan Leclerc, Publications des Universités de Rouen et du Havre, 2005.
Flaubert, Madame Bovary, mœurs de province. La Censure dévoilée, Rouen, Alinéa, Elisabeth Brunet, Points de Vues, Libraires-Éditeurs, 2007, 3 vol., reproduction intégrale en fac-similé de l’exemplaire en deux volumes conservé à la BHVP, sur lequel Flaubert a reporté les 71 suppressions demandées et faites par la Revue de Paris, accompagné d’une plaquette, La Censure et l’œuvre, avec « Madame Bovary, l’exemplaire-témoin », par Yvan Leclerc ; reproductions de brouillons et de leur transcription ; extraits de lettres de Flaubert et de ses contemporains autour du procès de Madame Bovary ; brouillon inédit de Flaubert pour son avocat ou pour servir d’introduction au « Mémoire » qu’il préparait en vue de sa défense ; extraits des pièces du procès.
Flaubert, Correspondance, édition de Jean Bruneau et Yvan Leclerc, avec la collaboration de Jean-François Delesalle, Jean-Benoît Guinot et Joëlle Robert, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », t. V, 2007.
Guy de Maupassant, sous la dir. de Noëlle Benhamou, Yvan Leclerc et Emmanuel Vincent, Paris, Rome, Memini, coll. « Bibliographie des écrivains français », n° 31, 2008, 2 vol.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Yvan_Leclerc
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『星の王子さま☆学』

2012年06月13日 | サンド研究
『星の王子さま☆学』
片木 智年 著

「大のおとな」が『星の王子さま』について本を書いたという ので、実は今のところ、こそこそとしている。が、おりからの 新訳ラッシュ、日本でもこのサン=テグジュペリの遺品の価値が認知されて、おじさんだって『星の王子さま』ファンだと胸をはれる日も近いのではないか。
 それにしてもこの本、世界百数十の言語に訳され、聖書とも比較されるわりには、つまらなかったとか、あまり覚えていないという人が多すぎる。「児童書」という分類がいけないのだ 。もうないのかもしれないが「課題図書」といって、子どもが 強制的に読まされる仕組みも疑問だし、「童心賛歌」といった作品をおおう奇妙な神話もいただけない(そもそも童心って何?)。
「大切なものは目には見えない」「この世で唯一のバラ」など、いろいろ有名なモチーフが散りばめられた作品だが、原文を見直すと、さまざまな深いメッセージが見えてくる(「行動する作家」サン=テグジュペリは、執筆当時、ナチスの電撃作戦に屈した故郷フランスを離れ、安全なニューヨークへ亡命中。そんな状況も無視できない)。
 そもそも、この小品、ヨーロッパのアレゴリー文学の伝統を引き、いく層にも入り組んだ意味をもつ小説で、一筋縄でいかないのはあたりまえなのである。 
 ずいぶん長い間、この作品とは付き合ってきた。いい加減、 卒業しようと思って、この際、言いたいことを言って終わりにしようとした。が、書き終わった今、また、いろいろと疑問が浮かぶ。どうやらきりがないようだ。

ーーー
書評
日本経済新聞 2006年4月4日夕刊「文化」欄
週刊朝日 2006年2月24日号の「Books Browsing(話題の新刊紹介)(96頁)」で紹介されました。
出版ニュース 2006年2月中号(26頁)
ーーー

【目次】
はじめに
地中海の発見
大人になってからの『星の王子さま』

第一章 「星の王子さま学」ことはじめ
タイトルのいいたかったこと
所有の寂しさ――ちっぽけな君主さま
絆の魔法――「この世でたったひとりのひとになる」
「きまりがいるんだよ」――均質な時間と虚無の否定
「麦を吹く風」――意味を与えること
亡命生活と欧州戦線――「かんじんなことは目に見えない」
「月の色をした環」蛇との出会い
「王子さま」の秘密――もう一人の自己(アルテル・エゴ)か導き手か

第二章 『星の王子さま』と子ども時代
サンテクスと子ども時代=「誰もがそこからやってきたこの広大な領土」
「世のなかに一つしかない」バラ
心においしい水――「砂漠が美しいのは、どこかに井戸をかくしているから」
成長の物語
「王子さま」とイエス・キリスト
「犠牲」の意味と Prince の救済
「おとなは、だれも、はじめは子どもだった」――誰のために書かれたか

第三章 『星の王子さま』とラブストーリー
「ホロリとするほど美しい花でした」――バラの花と愛のレッスン
「ことばっていうやつが、勘ちがいのもとだ」――狐のレッスン
「それじゃ、ただ咲いてるだけじゃないか」――故郷のバラだけのために
『夜間飛行』と男と女
『人間の土地』と愛

第四章 奇妙な星の住人たち
七つの星と七つの罪
王さま(一〇章)
うぬぼれ男(一一章)
呑み助(一二章)
実業家=ビジネスマン(一三章)
街燈点燈夫(一四章)
地理学者(一五章)
スイッチマンとあきんど(二二、二三章)
戯画と幻想

第五章 『星の王子さま』小事典
レオン・ヴェルト (Leon Werth)
「ウワバミ」(boa)
象を飲み込んだウワバミ
中国とアリゾナ
少年の出現(cette apparition)
飛行機の故障
羊(mouton)と羊(belier)
「王子さま」の光
まっすぐどんどんいく
「おとなの人たちがよくない」
番号、数字
バオバブ
日の入り
おしゃれな花
きれいだなあ!
三つの火山
星の住人たち
はかなさ
毒蛇との契約
バラ

狩人とめん鳥
「かんじんなことは、目に見えない」
「ひまつぶし」
責任
もう狐どころじゃない
「人間の外がわ」=「ぬけがら」
バラとランプ
井戸の水
「古いこわれた石垣」
「機械のいけないとこ」
星への帰還


四六判/並製/224頁
初版年月日:2005/12/10
ISBN:
978-4-7664-1221-5

(4-7664-1221-4)
Cコード:C0098
税込価格:1,890円
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする