こんなこと言うと、コゴトなんとかだ、と言われる
のかな。イエ、CMの話。
きょう18日、読売新聞朝刊。両面広告(セキスイハイム、
他紙にもあるようだ)にでかでかと。
SMART and RESILIENCE
この場合、RESILIENCEでなく、RESILIENTでないと
ヘンでしょ。広告担当は、その辺パスするのかな。
それとも、CMに文法なし !?
(大昔です。進歩的と見られがちな政党のおヒトが
小さい声で言ってた。「わが社に憲法なし」。その
ヒトは早々と旅立ち。)
*** この場合、ちゃんとしている。フジのTVドラマ。
「アンサング・シンデレラ」。
unsungは当ブログのおハコ。~ (soldier、hero)と、
すぐ口をついて出て来る、でしょ。
cinderellaは、皆さん大丈夫? RHランダムハウス大英和
には、灰かぶり娘の言葉も。灰といえば、米オレゴン州の
大火についてあり。
A Oregon town vanishes in a sea of cinders=18日NT。
cinderellaと、cinder。この共通点について、大きな英和で
語源を見てみよう。***